Otra forma interesante de ayudar sería el reescribir un documentación decente para el programa usando mallard.
Saludos. 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> > Hecho :) > > Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto: > > > --BUGS-- > > Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al > seleccionar un texto > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 > > Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se > resalta la primera aparición > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 > > No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una > carpeta que contenga los archivos .PO > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 > > Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, pero > da una violación de segmento al guardarlo) > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 > > Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 > > Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 > > Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque no > se modifiquen > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 > > Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el > histórico de acciones > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 > > Diferencia entre puntos suspensivos en la MT > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 > > Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; > hay que ir a una cadena diferente para que funcione > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 > > Error al buscar con dos pestañas abiertas > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 > > La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar el > archivo por un campo que no sea el ID > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075 > > > --NEEDINFO-- > > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 > > ---FEATURES--- > > Eliminar traducciones antiguas > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 > > Revisión ortográfica global del archivo po > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 > > En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma no > aparecen ordenados. > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076 > > > Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de en > CTRL+0. > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079 > > > Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en > gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en > documentación. > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080 > > El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió: > > Buenas, >> >> por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado. >> >> Saludos. >> >> >> 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> >> >>> Buenas, >>> >>> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he >>> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir. >>> >>> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido, >>> pero aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen >>> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están >>> corregido, cerrarlos. >>> >>> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he >>> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes. >>> >>> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los >>> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes >>> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he >>> añadido una pequeña descripción a cada uno. >>> >>> Aquí tenéis la lista. >>> >>> --BUGS-- >>> >>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>> seleccionar un texto >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>> >>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>> resalta la primera aparición >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>> >>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >>> carpeta que contenga los archivos .PO >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>> >>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>> >>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>> >>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>> >>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >>> no se modifiquen >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>> >>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>> histórico de acciones >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>> >>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>> >>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; >>> hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>> >>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>> >>> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se >>> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por >>> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10; >>> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El >>> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10 >>> >>> --NEEDINFO-- >>> >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>> >>> ---FEATURES--- >>> >>> Eliminar traducciones antiguas >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>> >>> Revisión ortográfica global del archivo po >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>> >>> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma y >>> Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el usuario >>> que se ordenaran por orden alfabético >>> >>> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en >>> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la >>> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0. >>> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al >>> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1 >>> >>> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml ( >>> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar >>> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual que >>> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las etiquetas >>> se cierran bien, para evitar problemas al compilar >>> >>> >>> >>> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió: >>> >>> Aquí os queda la lista de bugs: >>>> >>>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator >>>> >>>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en los >>>> plugins. O portar >>>> alguno de los plugins que hay en C a python. >>>> >>>> Saludos. >>>> >>>> >>>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]> >>>> >>>>> ** >>>>> >>>>> ¡Me parece genial! >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que >>>>> para remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora decidí >>>>> darle otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que gTransaltor >>>>> así que ¡me apunto! >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al >>>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> >>>>> Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió: >>>>> >>>>> A mi me parece una idea estupenda :) >>>>> >>>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere los >>>>> más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como un par >>>>> de >>>>> ellos que he detectado, y que no se si están reportados. >>>>> >>>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de >>>>> errores de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir alguna >>>>> de las mejoras que hay pendientes ¿qué os parece? >>>>> >>>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama master >>>>> de git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan corrigiendo. >>>>> >>>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco cómo >>>>> se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y os la >>>>> paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión. >>>>> >>>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan rápido >>>>> :) >>>>> >>>>> Un saludo >>>>> >>>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>>>> >>>>> Buenas, >>>>> >>>>> >>>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría >>>>> intentar >>>>> >>>>> ayudar un finde. >>>>> >>>>> >>>>> Saludos. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]> >>>>> >>>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13 13:56:27 >>>>> +0100 2012: >>>>> >>>>> > Hola a todos, >>>>> > >>>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de la >>>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda. >>>>> > >>>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría >>>>> corregir >>>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este tiempo, >>>>> así >>>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy programador, >>>>> por lo >>>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría >>>>> conseguir >>>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y >>>>> tratar de >>>>> > implementar algunas mejoras. >>>>> > >>>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis a >>>>> alguien >>>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto >>>>> conmigo o >>>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo que >>>>> hay que >>>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante >>>>> terreno a >>>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir GNOME >>>>> con un >>>>> > programa de KDE...) >>>>> >>>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se llamaba >>>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y >>>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre >>>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería quedar >>>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los >>>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os >>>>> parece? >>>>> >>>>> >>>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo >>>>> >>>>> Un saludo, >>>>> -- >>>>> Carlos Garcia Campos >>>>> PGP key: http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462 >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> >>>>> >>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>> >>> >>> >> >> >> -- >> Ignacio Casal Quinteiro >> > > -- Ignacio Casal Quinteiro
_______________________________________________ gnome-hispano-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
