tiene buena pinta. Súbelo! :)

2012/3/19 Daniel Mustieles García <[email protected]>

> Hola Nacho,
>
> Adjunto te envío el archivo con la lista de las formas plurales
> actualizado. Si está todo correcto, dímelo y lo subo al repositorio.
>
> Un saludo
>
> El 17 de marzo de 2012 13:06, Nacho <[email protected]> escribió:
>
> Por cierto algo que los traductores podrían hacer, que no implica saber
>> programación ni
>> nada por el estilo es completar la lista de plurales para los diferentes
>> idiomas:
>> http://git.gnome.org/browse/gtranslator/tree/data/gtr-plural-forms.ini
>>
>> Saludos.
>>
>>
>> 2012/3/15 Daniel Mustieles García <[email protected]>
>>
>>> De los bugs que estaban en estado NEEDINFO, hay uno que ya está
>>> resuelto: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736
>>>
>>> De este, podemos olvidarnos.
>>>
>>> El 14 de marzo de 2012 16:53, Daniel Mustieles García <
>>> [email protected]> escribió:
>>>
>>> Hecho :)
>>>>
>>>> Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto:
>>>>
>>>>
>>>> --BUGS--
>>>>
>>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al
>>>> seleccionar un texto
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650
>>>>
>>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se
>>>> resalta la primera aparición
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713
>>>>
>>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una
>>>> carpeta que contenga los archivos .PO
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971
>>>>
>>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo,
>>>> pero da una violación de segmento al guardarlo)
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696
>>>>
>>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516
>>>>
>>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843
>>>>
>>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque
>>>> no se modifiquen
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387
>>>>
>>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el
>>>> histórico de acciones
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924
>>>>
>>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445
>>>>
>>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente
>>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803
>>>>
>>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433
>>>>
>>>> La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar
>>>> el archivo por un campo que no sea el ID
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075
>>>>
>>>>
>>>> --NEEDINFO--
>>>>
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053
>>>>
>>>> ---FEATURES---
>>>>
>>>> Eliminar traducciones antiguas
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501
>>>>
>>>> Revisión ortográfica global del archivo po
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923
>>>>
>>>> En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma
>>>> no aparecen ordenados.
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076
>>>>
>>>>
>>>> Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de
>>>> en CTRL+0.
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079
>>>>
>>>>
>>>> Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en
>>>> gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en
>>>> documentación.
>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080
>>>>
>>>> El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió:
>>>>
>>>> Buenas,
>>>>>
>>>>> por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado.
>>>>>
>>>>> Saludos.
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]>
>>>>>
>>>>>> Buenas,
>>>>>>
>>>>>> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he
>>>>>> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir.
>>>>>>
>>>>>> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido,
>>>>>> pero aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen
>>>>>> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están
>>>>>> corregido, cerrarlos.
>>>>>>
>>>>>> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he
>>>>>> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes.
>>>>>>
>>>>>> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los
>>>>>> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes
>>>>>> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he
>>>>>> añadido una pequeña descripción a cada uno.
>>>>>>
>>>>>> Aquí tenéis la lista.
>>>>>>
>>>>>> --BUGS--
>>>>>>
>>>>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al
>>>>>> seleccionar un texto
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650
>>>>>>
>>>>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se
>>>>>> resalta la primera aparición
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713
>>>>>>
>>>>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar
>>>>>> una carpeta que contenga los archivos .PO
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971
>>>>>>
>>>>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo,
>>>>>> pero da una violación de segmento al guardarlo)
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696
>>>>>>
>>>>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del
>>>>>> mismo
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516
>>>>>>
>>>>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843
>>>>>>
>>>>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas,
>>>>>> aunque no se modifiquen
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387
>>>>>>
>>>>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el
>>>>>> histórico de acciones
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924
>>>>>>
>>>>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445
>>>>>>
>>>>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente
>>>>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803
>>>>>>
>>>>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433
>>>>>>
>>>>>> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se
>>>>>> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por
>>>>>> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10;
>>>>>> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El
>>>>>> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10
>>>>>>
>>>>>> --NEEDINFO--
>>>>>>
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053
>>>>>>
>>>>>> ---FEATURES---
>>>>>>
>>>>>> Eliminar traducciones antiguas
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501
>>>>>>
>>>>>> Revisión ortográfica global del archivo po
>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923
>>>>>>
>>>>>> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma
>>>>>> y Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el 
>>>>>> usuario
>>>>>> que se ordenaran por orden alfabético
>>>>>>
>>>>>> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en
>>>>>> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la
>>>>>> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0.
>>>>>> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al
>>>>>> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1
>>>>>>
>>>>>> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml (
>>>>>> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar
>>>>>> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual 
>>>>>> que
>>>>>> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las 
>>>>>> etiquetas
>>>>>> se cierran bien, para evitar problemas al compilar
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió:
>>>>>>
>>>>>> Aquí os queda la lista de bugs:
>>>>>>>
>>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator
>>>>>>>
>>>>>>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en
>>>>>>> los plugins. O portar
>>>>>>> alguno de los plugins que hay en C a python.
>>>>>>>
>>>>>>> Saludos.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]>
>>>>>>>
>>>>>>>> **
>>>>>>>>
>>>>>>>> ¡Me parece genial!
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que
>>>>>>>> para remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora 
>>>>>>>> decidí
>>>>>>>> darle otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que 
>>>>>>>> gTransaltor
>>>>>>>> así que ¡me apunto!
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al
>>>>>>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>>
>>>>>>>> Nicolás Satragno <[email protected]>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió:
>>>>>>>>
>>>>>>>> A mi me parece una idea estupenda :)
>>>>>>>>
>>>>>>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere
>>>>>>>> los más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como 
>>>>>>>> un
>>>>>>>> par de ellos que he detectado, y que no se si están reportados.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de
>>>>>>>> errores de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir 
>>>>>>>> alguna
>>>>>>>> de las mejoras que hay pendientes ¿qué os parece?
>>>>>>>>
>>>>>>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama
>>>>>>>> master de git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan
>>>>>>>> corrigiendo.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco
>>>>>>>> cómo se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y 
>>>>>>>> os
>>>>>>>> la paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan
>>>>>>>> rápido :)
>>>>>>>>
>>>>>>>> Un saludo
>>>>>>>>
>>>>>>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]>
>>>>>>>> escribió:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Buenas,
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría
>>>>>>>> intentar
>>>>>>>>
>>>>>>>> ayudar un finde.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Saludos.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13
>>>>>>>> 13:56:27 +0100 2012:
>>>>>>>>
>>>>>>>> > Hola a todos,
>>>>>>>> >
>>>>>>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de
>>>>>>>> la
>>>>>>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda.
>>>>>>>> >
>>>>>>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría
>>>>>>>> corregir
>>>>>>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este
>>>>>>>> tiempo, así
>>>>>>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy
>>>>>>>> programador, por lo
>>>>>>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría
>>>>>>>> conseguir
>>>>>>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y
>>>>>>>> tratar de
>>>>>>>> > implementar algunas mejoras.
>>>>>>>> >
>>>>>>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis
>>>>>>>> a alguien
>>>>>>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto
>>>>>>>> conmigo o
>>>>>>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo
>>>>>>>> que hay que
>>>>>>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante
>>>>>>>> terreno a
>>>>>>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir
>>>>>>>> GNOME con un
>>>>>>>> > programa de KDE...)
>>>>>>>>
>>>>>>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se
>>>>>>>> llamaba
>>>>>>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y
>>>>>>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre
>>>>>>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería
>>>>>>>> quedar
>>>>>>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los
>>>>>>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os
>>>>>>>> parece?
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo
>>>>>>>>
>>>>>>>> Un saludo,
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Carlos Garcia Campos
>>>>>>>> PGP key:
>>>>>>>> http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Ignacio Casal Quinteiro
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Ignacio Casal Quinteiro
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Ignacio Casal Quinteiro
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Ignacio Casal Quinteiro
>>
>
>


-- 
Ignacio Casal Quinteiro
_______________________________________________
gnome-hispano-list mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list

Responder a