tiene buena pinta. Súbelo! :) 2012/3/19 Daniel Mustieles García <[email protected]>
> Hola Nacho, > > Adjunto te envío el archivo con la lista de las formas plurales > actualizado. Si está todo correcto, dímelo y lo subo al repositorio. > > Un saludo > > El 17 de marzo de 2012 13:06, Nacho <[email protected]> escribió: > > Por cierto algo que los traductores podrían hacer, que no implica saber >> programación ni >> nada por el estilo es completar la lista de plurales para los diferentes >> idiomas: >> http://git.gnome.org/browse/gtranslator/tree/data/gtr-plural-forms.ini >> >> Saludos. >> >> >> 2012/3/15 Daniel Mustieles García <[email protected]> >> >>> De los bugs que estaban en estado NEEDINFO, hay uno que ya está >>> resuelto: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>> >>> De este, podemos olvidarnos. >>> >>> El 14 de marzo de 2012 16:53, Daniel Mustieles García < >>> [email protected]> escribió: >>> >>> Hecho :) >>>> >>>> Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto: >>>> >>>> >>>> --BUGS-- >>>> >>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>>> seleccionar un texto >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>>> >>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>>> resalta la primera aparición >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>>> >>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >>>> carpeta que contenga los archivos .PO >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>>> >>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>>> >>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>>> >>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>>> >>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >>>> no se modifiquen >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>>> >>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>>> histórico de acciones >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>>> >>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>>> >>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente >>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>>> >>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>>> >>>> La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar >>>> el archivo por un campo que no sea el ID >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075 >>>> >>>> >>>> --NEEDINFO-- >>>> >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>>> >>>> ---FEATURES--- >>>> >>>> Eliminar traducciones antiguas >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>>> >>>> Revisión ortográfica global del archivo po >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>>> >>>> En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma >>>> no aparecen ordenados. >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076 >>>> >>>> >>>> Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de >>>> en CTRL+0. >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079 >>>> >>>> >>>> Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en >>>> gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en >>>> documentación. >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080 >>>> >>>> El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>>> >>>> Buenas, >>>>> >>>>> por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado. >>>>> >>>>> Saludos. >>>>> >>>>> >>>>> 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> >>>>> >>>>>> Buenas, >>>>>> >>>>>> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he >>>>>> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir. >>>>>> >>>>>> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido, >>>>>> pero aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen >>>>>> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están >>>>>> corregido, cerrarlos. >>>>>> >>>>>> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he >>>>>> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes. >>>>>> >>>>>> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los >>>>>> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes >>>>>> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he >>>>>> añadido una pequeña descripción a cada uno. >>>>>> >>>>>> Aquí tenéis la lista. >>>>>> >>>>>> --BUGS-- >>>>>> >>>>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>>>>> seleccionar un texto >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>>>>> >>>>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>>>>> resalta la primera aparición >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>>>>> >>>>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar >>>>>> una carpeta que contenga los archivos .PO >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>>>>> >>>>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>>>>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>>>>> >>>>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del >>>>>> mismo >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>>>>> >>>>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>>>>> >>>>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, >>>>>> aunque no se modifiquen >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>>>>> >>>>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>>>>> histórico de acciones >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>>>>> >>>>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>>>>> >>>>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente >>>>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>>>>> >>>>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>>>>> >>>>>> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se >>>>>> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por >>>>>> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10; >>>>>> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El >>>>>> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10 >>>>>> >>>>>> --NEEDINFO-- >>>>>> >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>>>>> >>>>>> ---FEATURES--- >>>>>> >>>>>> Eliminar traducciones antiguas >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>>>>> >>>>>> Revisión ortográfica global del archivo po >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>>>>> >>>>>> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma >>>>>> y Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el >>>>>> usuario >>>>>> que se ordenaran por orden alfabético >>>>>> >>>>>> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en >>>>>> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la >>>>>> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0. >>>>>> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al >>>>>> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1 >>>>>> >>>>>> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml ( >>>>>> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar >>>>>> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual >>>>>> que >>>>>> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las >>>>>> etiquetas >>>>>> se cierran bien, para evitar problemas al compilar >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió: >>>>>> >>>>>> Aquí os queda la lista de bugs: >>>>>>> >>>>>>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator >>>>>>> >>>>>>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en >>>>>>> los plugins. O portar >>>>>>> alguno de los plugins que hay en C a python. >>>>>>> >>>>>>> Saludos. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>>>> >>>>>>>> ** >>>>>>>> >>>>>>>> ¡Me parece genial! >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que >>>>>>>> para remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora >>>>>>>> decidí >>>>>>>> darle otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que >>>>>>>> gTransaltor >>>>>>>> así que ¡me apunto! >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al >>>>>>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> -- >>>>>>>> >>>>>>>> Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió: >>>>>>>> >>>>>>>> A mi me parece una idea estupenda :) >>>>>>>> >>>>>>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere >>>>>>>> los más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como >>>>>>>> un >>>>>>>> par de ellos que he detectado, y que no se si están reportados. >>>>>>>> >>>>>>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de >>>>>>>> errores de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir >>>>>>>> alguna >>>>>>>> de las mejoras que hay pendientes ¿qué os parece? >>>>>>>> >>>>>>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama >>>>>>>> master de git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan >>>>>>>> corrigiendo. >>>>>>>> >>>>>>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco >>>>>>>> cómo se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y >>>>>>>> os >>>>>>>> la paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión. >>>>>>>> >>>>>>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan >>>>>>>> rápido :) >>>>>>>> >>>>>>>> Un saludo >>>>>>>> >>>>>>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]> >>>>>>>> escribió: >>>>>>>> >>>>>>>> Buenas, >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría >>>>>>>> intentar >>>>>>>> >>>>>>>> ayudar un finde. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Saludos. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]> >>>>>>>> >>>>>>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13 >>>>>>>> 13:56:27 +0100 2012: >>>>>>>> >>>>>>>> > Hola a todos, >>>>>>>> > >>>>>>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de >>>>>>>> la >>>>>>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda. >>>>>>>> > >>>>>>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría >>>>>>>> corregir >>>>>>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este >>>>>>>> tiempo, así >>>>>>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy >>>>>>>> programador, por lo >>>>>>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría >>>>>>>> conseguir >>>>>>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y >>>>>>>> tratar de >>>>>>>> > implementar algunas mejoras. >>>>>>>> > >>>>>>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis >>>>>>>> a alguien >>>>>>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto >>>>>>>> conmigo o >>>>>>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo >>>>>>>> que hay que >>>>>>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante >>>>>>>> terreno a >>>>>>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir >>>>>>>> GNOME con un >>>>>>>> > programa de KDE...) >>>>>>>> >>>>>>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se >>>>>>>> llamaba >>>>>>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y >>>>>>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre >>>>>>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería >>>>>>>> quedar >>>>>>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los >>>>>>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os >>>>>>>> parece? >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo >>>>>>>> >>>>>>>> Un saludo, >>>>>>>> -- >>>>>>>> Carlos Garcia Campos >>>>>>>> PGP key: >>>>>>>> http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462 >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> -- >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>> >>>> >>>> >>> >> >> >> -- >> Ignacio Casal Quinteiro >> > > -- Ignacio Casal Quinteiro
_______________________________________________ gnome-hispano-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
