> 
> Demana-li perdó a la teva filla de 6 anys de part meva ;).
> 


Crec que �s ben al contrari. 
Tots nosaltres hem d'agrair la feina callada i constant dels traductors
voluntaris de programari. Evidentment, nom�s els pencaires es poden equivocar.

�s inevitable que es cometin errors al traduir. En molts casos -com aquest
mateix- no hi ha prou informaci�. Quan deia que tot plegat �s molt desafortunat,
el que volia dir �s que el fet que l'error sigui tant visible i que faci que no
es pugui jugar b� �s un cas de mala sort.

Per cert dues questions m�s. 

1. Pots intentar esbrinar que passava amb els errors als altres dos jocs?

2. He vist amb agradable sorpresa al baixar-me l'�ltima versi� del Inkscape (en
aquest cas per Windows) que l'havies tradu�t al catal�. Gr�cies! Jo vaig fer una
traducci� del Sodipodi. He vist que en tots dos programes apareixen algunes
opcions del men� en angl�s. Com podem solucionar-ho? On s�n les cadenes no
tradu�des? Potser ens ho podria dir en Jordi Mallach.
Les altres coses que encara no estan tradu�des s�n els respectius instal�ladors
i en el cas de l'Inkscape els tutorials. S�n documents SVG que es poden tocar,
modificar i desar amb el propi Inkscape. Comen�ar� a traduir el primer fitxer
que es deia "Basics" o alguna cosa semblant. Si tu o alguna altra persona de la
llista GNOME vol traduir-ne algun altre, ens podem repartir la feina. Crec que
amb poc esfor� podriem disposar de dos programes m�s completament en catal� per
a un pr�xim "CD de Programari en Catal�".

Cordialment,


Francesc 


-------------------------------------------------------------------
Este mensaje Ha sido enviado por el webmail de Filnet www.filnet.es

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a