Bones, Us adjunto la traducció del monkey-bubble perquè hi feu un cop d'ull. Perdó pel retard, últimament he tingut alguns problemes familiars i la veritat és que la tenia feta però encara no l'havia revisat...
Cap problema, només tingues en compte que encara que no diguem res estem esperant que acabeu la traducció assignada.
Per cert, el nom del joc s'ha de traduir?
No, mai! # monkey-bubble translation to Catalan. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sílvia Miranda <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sílvia Miranda <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- Has d'omplir els camps, especialment important és el de CHARSET. Assegura't que estàs fent servir utf-8. #: ../data/monkey-bubble.glade.h:7 msgid "Join _network game" msgstr "Uneix-te a un joc en _xarxa" -- Uniu-vos #: ../data/monkey-bubble.glade.h:9 msgid "New 1 player" msgstr "Nou 1 jugador" #: ../data/monkey-bubble.glade.h:10 msgid "New 2 players" msgstr "Nou 2 jugadors" -- Nou, X jugador #: ../data/monkey-bubble.glade.h:12 ../src/ui/ui-main.c:412 #: ../src/ui/ui-main.c:544 msgid "Pause game" msgstr "Pausa el joc" #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7 msgid "Pause the game" msgstr "Pausa el joc" -- Increïble però cert: com va dir ahir en josep, en català no existeix el verb pausar! -- Deté? #: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "MJoc d'arcade Monkey Bubble" -- joc #: ../src/ui/keyboard-properties.c:336 #, c-format msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració des de %s \n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:350 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la notificació de les " "assignacions de tecles del terminal" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:393 #, c-format msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr "S'ha produït un error en carregar una assignació de tecla del terminal" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:409 #, c-format msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "El valor de la tecla de configuració no és vàlid; el valor és \"%s\"\n" #: ../src/ui/keyboard-properties.c:432 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor de configuració que determina si s'han " "d'utilitzar els acceleradors de menús." -- manca un %s #: ../src/ui/ui-main.c:635 msgid "translator_credits" msgstr "" -- En aquesta entrada has de ficar el teu nom i adreça de correu, és un reconeixement a la feina del traductor. #: ../src/ui/ui-main.c:643 msgid "" "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply " "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets." msgstr "Monkey Bubble és un joc d'arcade per a l'entorn d'escriptori GNOME." "Creeu grups de tres bombolles del mateix color per tal d'eliminar totes les bombolles." -- El Monkey Bubble (el programari porta article al davant, el Mozilla, el Firefox, el Gimp...) Bona feina! Quan el tinguis enllestit demana una altra traducció.
Salut! Sílvia
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Ticking away the moments that make up a dull day You fritter and waste the hours in an off hand way Kicking around on a piece of ground in your home town Waiting for someone or something to show you the way Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
