2006/11/8, sílvia miranda <[EMAIL PROTECTED]>:
Gràcies, Xavier!   Ja he fet tots els canvis. Em sap greu haver fet
tants errors...

> -- Increïble però cert: com va dir ahir en josep, en català no
> existeix el verb pausar!
> -- Deté?

Tens raó, quina badada... He canviat el "pausa" per "detén". Per cert, a
la memòria de traducció hi surt el verb "pausar" diverses vegades;
potser s'hi hauria de canviar, també?  Una altra cosa: en anglès hi ha
les accions "stop" i "pause", que en català, pel que he vist, s'han
traduït en la majoria dels casos per "atura". Potser s'hauria
d'«estandaritzar» l'ús d'"atura" com a traducció de "stop" i de "detén"
com a traducció de !"pause", no trobeu?

Merci!

sílvia

Hola Sílvia,

sí, tens raó. Jo mateix no me n'havia adonat fins fa una setmana,
sempre he fet servir pausar. Ara faig servir Deté com a traducció de
pause.

Pots fer arribar tu mateixa la suggerència a la llista del recull,
pots subscriure-t'hi des de

http://www.softcatala.org/llistes/

i ho comentes allà. El tema de la memòria és més complicat, perquè es
genera mesclant moltes traduccions de diferents projectes, es podria
corregir la mt però seria millor corregir els projectes font.

Salut!

El dv 03 de 11 del 2006 a les 10:14 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> > Bones,
> >
> > Us adjunto la traducció del monkey-bubble perquè hi feu un cop d'ull.
> > Perdó pel retard, últimament he tingut alguns problemes familiars i la
> > veritat és que la tenia feta però encara no l'havia revisat...
> >
>
> Cap problema, només tingues en compte que encara que no diguem res
> estem esperant que acabeu la traducció assignada.
>
> > Per cert, el nom del joc s'ha de traduir?
> >
>
> No, mai!
>
> # monkey-bubble translation to Catalan.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # Sílvia Miranda <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
> #
> #, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:30+0200\n"
> "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> "Last-Translator: Sílvia Miranda <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> -- Has d'omplir els camps, especialment important és el de CHARSET.
> Assegura't que estàs fent servir utf-8.
>
> #: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
> msgid "Join _network game"
> msgstr "Uneix-te a un joc en _xarxa"
>
> -- Uniu-vos
>
> #: ../data/monkey-bubble.glade.h:9
> msgid "New 1 player"
> msgstr "Nou 1 jugador"
>
> #: ../data/monkey-bubble.glade.h:10
> msgid "New 2 players"
> msgstr "Nou 2 jugadors"
>
> -- Nou, X jugador
>
> #: ../data/monkey-bubble.glade.h:12 ../src/ui/ui-main.c:412
> #: ../src/ui/ui-main.c:544
> msgid "Pause game"
> msgstr "Pausa el joc"
>
> #: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
> msgid "Pause the game"
> msgstr "Pausa el joc"
>
> -- Increïble però cert: com va dir ahir en josep, en català no
> existeix el verb pausar!
> -- Deté?
>
> #: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2
> msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
> msgstr "MJoc d'arcade Monkey Bubble"
>
> -- joc
>
> #: ../src/ui/keyboard-properties.c:336
> #, c-format
> msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
> msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració des de %s \n"
>
> #: ../src/ui/keyboard-properties.c:350
> #, c-format
> msgid ""
> "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
> "changes. (%s)\n"
> msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la notificació de les "
> "assignacions de tecles del terminal"
>
> #: ../src/ui/keyboard-properties.c:393
> #, c-format
> msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
> msgstr "S'ha produït un error en carregar una assignació de tecla del 
terminal"
>
> #: ../src/ui/keyboard-properties.c:409
> #, c-format
> msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
> msgstr "El valor de la tecla de configuració no és vàlid; el valor és  
\"%s\"\n"
>
> #: ../src/ui/keyboard-properties.c:432
> #, c-format
> msgid ""
> "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
> "keys. (%s)\n"
> msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor de configuració que
> determina si s'han " "d'utilitzar els acceleradors de menús."
>
> -- manca un %s
>
> #: ../src/ui/ui-main.c:635
> msgid "translator_credits"
> msgstr ""
>
> -- En aquesta entrada has de ficar el teu nom i adreça de correu, és
> un reconeixement a la feina del traductor.
>
> #: ../src/ui/ui-main.c:643
> msgid ""
> "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
> "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
> msgstr "Monkey Bubble és un joc d'arcade per a l'entorn d'escriptori GNOME."
> "Creeu grups de tres bombolles del mateix color per tal d'eliminar
> totes les bombolles."
>
> -- El Monkey Bubble (el programari porta article al davant, el
> Mozilla, el Firefox, el Gimp...)
>
> Bona feina! Quan el tinguis enllestit demana una altra traducció.
>
> > Salut!
> >
> > Sílvia
> >
> >
> >
>
>
> --
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> 
-------------------------------------------------------------------------------------------------
> Ticking away the moments that make up a dull day
> You fritter and waste the hours in an off hand way
> Kicking around on a piece of ground in your home town
> Waiting for someone or something to show you the way
>
> Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
> 
-------------------------------------------------------------------------------------------------
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------



--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a