Hola,

He vist això:

#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual de l'eye of GNOME"
**Manual de l'Eye of GNOME (no?)

#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
msgid "GNOME 2.16 release notes"
msgstr "Notes de llençament del GNOME 2.16"
**llançament

#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llençament del GNOME"
**llançament

#: ../releases.xml.in.h:4
msgid "External Dependencies"
msgstr "Depenències externes"
**Dependències

#: ../releases.xml.in.h:7
msgid "GNOME desktop."
msgstr "Escroptori del GNOME"
**Escriptori

#: ../translation-teams.xml.in.h:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guraraní"
**Guaraní

#: ../translation-teams.xml.in.h:49
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
**Igbo

#: ../translation-teams.xml.in.h:57
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
**Kannada

#: ../translation-teams.xml.in.h:61
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
**Kirguís

#: ../translation-teams.xml.in.h:83
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Northern Sotho"
*Sotho del Nord (?)

#: ../translation-teams.xml.in.h:93
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
**Panjabi

#: ../translation-teams.xml.in.h:67
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgian"
**Limburguès

#: ../translation-teams.xml.in.h:96
msgid "Quechua"
msgstr "Quitxua"
**Quítxua

#: ../translation-teams.xml.in.h:113
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
**Tadjik

#: ../translation-teams.xml.in.h:115
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
**Tàtar

#: ../translation-teams.xml.in.h:118
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
**Tai

#: ../translation-teams.xml.in.h:134
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
**Ioruba

#: ../translation-teams.xml.in.h:135
msgid "Zapotec"
msgstr "Zapotec"
**Zapoteca

#: ../templates/person.tmpl:4 ../templates/person.tmpl:6
msgid "%(person)s — GNOME Contributor"
msgstr "%(person)s - Contribuidor del GNOME"
**Col·laborador

#: ../templates/list-modules.tmpl:13
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Seleccioneu un mòdul aquí sota per veure'n algunes de les seves grans "
"mentides:"
**d'aquí sota

#: ../templates/people.tmpl:3 ../templates/people.tmpl:11
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Contribuïdors del GNOME"
**Col·laboradors

#: ../templates/people.tmpl:35
msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
msgstr "Ni hi ha contribuidors, el GNOME va aparèixer del no res."
**No

#FIXME
#: ../templates/module.tmpl:40
msgid "Bug reporting"
msgstr "Enviar informes d'error"
**Envia (??)

Diria que ja està. He comprovat totes les llengües al Diccionari de
l'Enciclopèdia i a la plana web:
http://bibiloni.net/llengues/index_alf.htm (feta per un lingüista
professor de la UIB).  Les que no he trobat enlloc, les he deixat en
anglès i ho he demanat en una consulta personalitzada al Termcat.
Potser seria bona idea demanar-los (al Termcat) una llista completa de
les llengües del món; ens estalviaria força feina, no?

Apa, siau!

sílvia




El dc 17 de 01 del 2007 a les 02:28 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
> envio la traducció acabada (perdó pel retard, que m'han donat un altre
> fitxer de la doc de l'OOo d'unes 2000 cadenes per revisar)
> 
> les llengües que faltaven les he copiat directament de l'anglès i un
> parell o tres les he intentat traduir, suposo que estaran malament ...
> no tenim cap fitxer amb totes les llengües correctament traduïdes per
> poder-hi passar per sobre? se'ls pot demanar això al termcat o algú
> altre?
> 
> El ds 13 de 01 del 2007 a les 16:17 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
> escriure:
> > Es pot decidir el contingut de les pàgines, o això ho decideix el sistema?
> > 
> > 2007/1/13, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > El ds 13 de 01 del 2007 a les 13:06 +0100, en/na gil forcada va
> > > escriure:
> > > > l'anava a fer, però havia d'anar a fer una instal·lació ...
> > > >
> > > > vols que l'acabi o ja l'acabaràs tu mateix?
> > >
> > > Endavant, acaba'l si vols.
> > > M'agradaria que hi féssiu una ullada ràpida, així el pujaria de seguida,
> > > i podríem veure com va quedant al web.
> > >
> > > Salut!
> > >
> > > /Josep
> > >
> > >
> > > >
> > > > El ds 13 de 01 del 2007 a les 11:41 +0100, en/na Josep Puigdemont va
> > > > escriure:
> > > > > Ep,
> > > > >
> > > > > he vist que es pot traduir l'interfície damned-lies (programari del 
> > > > > web
> > > > > on es veuen les estadístiques de traducció), i n'he fet una primera
> > > > > traducció.
> > > > >
> > > > > Comentaris, suggeriments, etc seran ben rebuts.
> > > > >
> > > > > Gràcies!
> > > > >
> > > > > /Josep
> > > > >
> > > > > Damned-lies:
> > > > > http://progress.gnome.org/
> > > > >
> > > >
> > > ----------------------------------------------------------------
> > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > ----------------------------------------------------------------
> > >
> > 
> > 
> 

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a