Jo ja no me'n recordava, d'aquest missatge :P

> Crec que se n'encarregava en Gil, però per mi endavant!

Molt bé, Josep, doncs si et sembla bé ja l'agafaré jo a partir d'ara :)

Salut!

sílvia

El dc 14 de 03 del 2007 a les 09:34 +0100, en/na Josep Puigdemont va
escriure:
> OOps,
> aquest fil m'ha quedat molt avall a la llista de missatges....
> 
> El dt 27 de 02 del 2007 a les 10:46 +0100, en/na sílvia miranda va
> escriure:
> > Hola,
> > 
> > En Josep és l'últim traductor del fitxer; no sé si ara hi està
> > treballant. Com ho tens, Josep? Si vols, el puc acabar jo 
> 
> Crec que se n'encarregava en Gil, però per mi endavant!
> Perdona l'endarreriment.
> 
> /Josep
> 
> 
> > (quan acabi
> > les llicències), que ja tinc experiència amb això de fer recerca de noms
> > de llengües d'aquest fitxer ;)
> > 
> > Estic d'acord amb en David que potser és menys forçat "Estadístiques del
> > GNOME" (o "sobre el GNOME") que no pas "quant al GNOME")...
> > 
> > Salut!
> > 
> > sílvia
> > 
> > El ds 24 de 02 del 2007 a les 15:07 +0100, en/na David Planella va
> > escriure:
> > > Bones,
> > > 
> > > Com està el tema de la traducció del http://l10n.gnome.org/?
> > > 
> > > Crec que estaria bé tenir la traducció de la pàgina d'inici traduïda,
> > > ja que no són gaires cadenes.
> > > 
> > > També m'he fixat que a la pàgina d'inici el títol és «Estadístiques
> > > quant al GNOME», però crec que en aquest cas hauria de ser
> > > «Estadístiques del GNOME» o «Estadístiques sobre el GNOME», no?
> > > 
> > > Així doncs, hi ha algú treballant-hi actualment?
> > > 
> > > Salut,
> > > David.
> > > 
> > > El 24/01/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> > > > no se si seria interessant actualitzar la pàgina de la viquipèdia:
> > > > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_lleng%C3%BCes_del_m%C3%B3n
> > > >
> > > > El dc 24 de 01 del 2007 a les 12:21 +0100, en/na sílvia miranda va
> > > > escriure:
> > > > > Hola!
> > > > >
> > > > > Aviam, anem a pams: :)
> > > > >
> > > > > Ja he rebut resposta des del Termcat. A més a més de donar-me les
> > > > > traduccions de les llengües que faltaven, m'han remès a una plana web
> > > > > molt interessant (que ja vaig trobar l'altre dia, però no l'havia fet
> > > > > servir perquè no sabia qui n'eren els autors). De fet, m'han dit
> > > > > textualment "Tot i que no hem documentat en fonts terminològiques la
> > > > > resta de llengües que ens demaneu, en un diccionari en línia de les
> > > > > llengües del món (http://www.linguamundi.cat) hem trobat les llengües
> > > > > que ens consulteu". Per tant, suposo que la podem considerar una font
> > > > > fiable...
> > > > >
> > > > > Pel que fa a les llengües, aquestes són les que m'han confirmat:
> > > > >
> > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:105
> > > > > msgid "Sinhala"
> > > > > msgstr ""
> > > > >
> > > > > **Singalès (llengua neoindoària parlada al centre i al sud de Sri 
> > > > > Lanka)
> > > > >
> > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:123
> > > > > msgid "Tyap"
> > > > > msgstr ""
> > > > >
> > > > > **Tyap (llengua de la branca nigerocongolesa)
> > > > >
> > > > > De la resta de llengües (les que tu ja havies confirmat), en diuen:
> > > > > "Tot i que no estan adaptades al català, us proposem
> > > > > que mantingueu aquestes formes manllevades":
> > > > >
> > > > > ** Páez ** Hyam  ** Jju o "kaje" ** Kagoma o "agoma"
> > > > >
> > > > > He confirmat les llengües que faltaven a la plana web linguamundi.cat:
> > > > >
> > > > > > msgid "Maithili"
> > > > > Maithili
> > > > > > msgid "Oriya"
> > > > > Oriya
> > > > > > msgid "Telugu"
> > > > > Telugu
> > > > > > msgid "Tetum"
> > > > >
> > > > > Aquesta només l'he pogut confirmar al recull del lingüista ("Tetum"), 
> > > > > a
> > > > > linguamundi.cat no hi apareix. Jo mantindria la forma manllevada, tal
> > > > > com suggereixen des del Termcat amb les llengües nígero-congoleses. Hi
> > > > > tornaré a fer una consulta perquè m'ho confirmin.
> > > > >
> > > > > He aprofitat per tornar a confirmar les llengües del fitxer (a la 
> > > > > plana
> > > > > linguamundi.cat) i he vist això:
> > > > >
> > > > > msgid "Divehi"
> > > > >
> > > > > **Diveí. ("Altres noms: MALDIVÈS - MALDIVIÀ - MALIKH - MAHL - MALK2I -
> > > > > DIVEHI - DIVEHLI - DIVEHI BAS). La denominació principal és "Diveí",
> > > > > potser l'hauríem de canviar?
> > > > >
> > > > > msgid "Punjabi"
> > > > > msgstr "Punjabi"
> > > > >
> > > > > **Panjabi (Diccionari de l'Enciclopèdia i linguamundi.cat)
> > > > >
> > > > > msgid "Yoruba"
> > > > > msgstr "Yoruba"
> > > > >
> > > > > **Ioruba (linguamundi.cat)
> > > > >
> > > > >
> > > > > > És millor deixar-les sense traduir, sinó no pensarem mai a posar la
> > > > > > traducció correcta
> > > > >
> > > > > Ben cert. Si no, després no sabem quines cadenes estan "confirmades" i
> > > > > quines són dubtoses...
> > > > >
> > > > > > > msgid "Kannada"
> > > > > > > msgstr "Kanarès"
> > > > > > > **Kannada
> > > > > > Podries confirmar això, si us plau, és que tot el que tinc m'indica 
> > > > > > que
> > > > > > hauria de ser "kanarès".
> > > > >
> > > > > Tens raó, és "kanarès". Ara ho he confirmat al Diccionari de
> > > > > l'Enciclopèdia. A les altres dues fonts que vaig consultar està
> > > > > malament, doncs... (de fet, com bé vas observar tu, a la plana web del
> > > > > lingüista hi ha alguna altra errada). Per cert, en el recull de 
> > > > > llengües
> > > > > que hi ha a la guia d'estil hi apareix "kannarès", que diria que està
> > > > > malament. Escric a la llista de terminologia perquè en Quico Llach ho
> > > > > corregeixi?
> > > > >
> > > > > > Jo en vaig recopilar unes quantes en aquesta memòria de llengües:
> > > > > > http://dsv.su.se/~icss-jpc/languages.po
> > > > >
> > > > > Perfecte!!!  Ja hi faré un cop d'ull.... Ja hi pots afegir les 
> > > > > llengües
> > > > > noves, si vols :)
> > > > >
> > > > > Salut!
> > > > >
> > > > > sílvia
> > > > >
> > > > >
> > > > > El dj 18 de 01 del 2007 a les 00:59 +0100, en/na Josep Puigdemont va
> > > > > escriure:
> > > > > > Ep,
> > > > > >
> > > > > > Bona feina Sílvia, moltes gràcies!
> > > > > >
> > > > > > Dc 17 de 01 del 2007 a les 14:32 +0100, en/na sílvia miranda va
> > > > > > escriure:
> > > > > >
> > > > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:57
> > > > > > > msgid "Kannada"
> > > > > > > msgstr "Kanarès"
> > > > > > > **Kannada
> > > > > >
> > > > > > Podries confirmar això, si us plau, és que tot el que tinc m'indica 
> > > > > > que
> > > > > > hauria de ser "kanarès".
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > > Diria que ja està. He comprovat totes les llengües al Diccionari 
> > > > > > > de
> > > > > > > l'Enciclopèdia i a la plana web:
> > > > > > > http://bibiloni.net/llengues/index_alf.htm (feta per un lingüista
> > > > > > > professor de la UIB).
> > > > > >
> > > > > > Hi ha una errada: "zulú" -> "zulu".
> > > > > >
> > > > > > >   Les que no he trobat enlloc, les he deixat en
> > > > > > > anglès i ho he demanat en una consulta personalitzada al Termcat.
> > > > > >
> > > > > > És millor deixar-les sense traduir, sinó no pensarem mai a posar la
> > > > > > traducció correcta.
> > > > > >
> > > > > > Aquestes són les que no he pogut confirmar, i que finalment he 
> > > > > > deixat
> > > > > > sense traduir:
> > > > > >
> > > > > > msgid "Maithili"
> > > > > > msgid "Oriya"
> > > > > > msgid "Sinhala"
> > > > > > msgid "Telugu"
> > > > > > msgid "Tetum"
> > > > > > msgid "Tyap"
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > > Potser seria bona idea demanar-los (al Termcat) una llista 
> > > > > > > completa de
> > > > > > > les llengües del món; ens estalviaria força feina, no?
> > > > > >
> > > > > > Ben cert!
> > > > > > Jo en vaig recopilar unes quantes en aquesta memòria de llengües:
> > > > > > http://dsv.su.se/~icss-jpc/languages.po
> > > > > >
> > > > > > Potser hi podries fer una repassada ;-), en Quico Llach també s'ho 
> > > > > > ha
> > > > > > mirat i n'ha afegit unes quantes a la guia d'estil.
> > > > > >
> > > > > > Salut!
> > > > > >
> > > > > > /Josep
> > > > > >
> > > > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > >
> > > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > >
> > > >
> > > > --
> > > > gil forcada
> > > >
> > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > > > guifi.net - a non-stopping free network
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > > ----------------------------------------------------------------
> > > >
> > > ----------------------------------------------------------------
> > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > ----------------------------------------------------------------
> > 
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a