Jo ja no me'n recordava, d'aquest missatge :P > Crec que se n'encarregava en Gil, però per mi endavant!
Molt bé, Josep, doncs si et sembla bé ja l'agafaré jo a partir d'ara :) Salut! sílvia El dc 14 de 03 del 2007 a les 09:34 +0100, en/na Josep Puigdemont va escriure: > OOps, > aquest fil m'ha quedat molt avall a la llista de missatges.... > > El dt 27 de 02 del 2007 a les 10:46 +0100, en/na sílvia miranda va > escriure: > > Hola, > > > > En Josep és l'últim traductor del fitxer; no sé si ara hi està > > treballant. Com ho tens, Josep? Si vols, el puc acabar jo > > Crec que se n'encarregava en Gil, però per mi endavant! > Perdona l'endarreriment. > > /Josep > > > > (quan acabi > > les llicències), que ja tinc experiència amb això de fer recerca de noms > > de llengües d'aquest fitxer ;) > > > > Estic d'acord amb en David que potser és menys forçat "Estadístiques del > > GNOME" (o "sobre el GNOME") que no pas "quant al GNOME")... > > > > Salut! > > > > sílvia > > > > El ds 24 de 02 del 2007 a les 15:07 +0100, en/na David Planella va > > escriure: > > > Bones, > > > > > > Com està el tema de la traducció del http://l10n.gnome.org/? > > > > > > Crec que estaria bé tenir la traducció de la pàgina d'inici traduïda, > > > ja que no són gaires cadenes. > > > > > > També m'he fixat que a la pàgina d'inici el títol és «Estadístiques > > > quant al GNOME», però crec que en aquest cas hauria de ser > > > «Estadístiques del GNOME» o «Estadístiques sobre el GNOME», no? > > > > > > Així doncs, hi ha algú treballant-hi actualment? > > > > > > Salut, > > > David. > > > > > > El 24/01/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > > no se si seria interessant actualitzar la pàgina de la viquipèdia: > > > > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_lleng%C3%BCes_del_m%C3%B3n > > > > > > > > El dc 24 de 01 del 2007 a les 12:21 +0100, en/na sílvia miranda va > > > > escriure: > > > > > Hola! > > > > > > > > > > Aviam, anem a pams: :) > > > > > > > > > > Ja he rebut resposta des del Termcat. A més a més de donar-me les > > > > > traduccions de les llengües que faltaven, m'han remès a una plana web > > > > > molt interessant (que ja vaig trobar l'altre dia, però no l'havia fet > > > > > servir perquè no sabia qui n'eren els autors). De fet, m'han dit > > > > > textualment "Tot i que no hem documentat en fonts terminològiques la > > > > > resta de llengües que ens demaneu, en un diccionari en línia de les > > > > > llengües del món (http://www.linguamundi.cat) hem trobat les llengües > > > > > que ens consulteu". Per tant, suposo que la podem considerar una font > > > > > fiable... > > > > > > > > > > Pel que fa a les llengües, aquestes són les que m'han confirmat: > > > > > > > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:105 > > > > > msgid "Sinhala" > > > > > msgstr "" > > > > > > > > > > **Singalès (llengua neoindoària parlada al centre i al sud de Sri > > > > > Lanka) > > > > > > > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:123 > > > > > msgid "Tyap" > > > > > msgstr "" > > > > > > > > > > **Tyap (llengua de la branca nigerocongolesa) > > > > > > > > > > De la resta de llengües (les que tu ja havies confirmat), en diuen: > > > > > "Tot i que no estan adaptades al català, us proposem > > > > > que mantingueu aquestes formes manllevades": > > > > > > > > > > ** Páez ** Hyam ** Jju o "kaje" ** Kagoma o "agoma" > > > > > > > > > > He confirmat les llengües que faltaven a la plana web linguamundi.cat: > > > > > > > > > > > msgid "Maithili" > > > > > Maithili > > > > > > msgid "Oriya" > > > > > Oriya > > > > > > msgid "Telugu" > > > > > Telugu > > > > > > msgid "Tetum" > > > > > > > > > > Aquesta només l'he pogut confirmar al recull del lingüista ("Tetum"), > > > > > a > > > > > linguamundi.cat no hi apareix. Jo mantindria la forma manllevada, tal > > > > > com suggereixen des del Termcat amb les llengües nígero-congoleses. Hi > > > > > tornaré a fer una consulta perquè m'ho confirmin. > > > > > > > > > > He aprofitat per tornar a confirmar les llengües del fitxer (a la > > > > > plana > > > > > linguamundi.cat) i he vist això: > > > > > > > > > > msgid "Divehi" > > > > > > > > > > **Diveí. ("Altres noms: MALDIVÈS - MALDIVIÀ - MALIKH - MAHL - MALK2I - > > > > > DIVEHI - DIVEHLI - DIVEHI BAS). La denominació principal és "Diveí", > > > > > potser l'hauríem de canviar? > > > > > > > > > > msgid "Punjabi" > > > > > msgstr "Punjabi" > > > > > > > > > > **Panjabi (Diccionari de l'Enciclopèdia i linguamundi.cat) > > > > > > > > > > msgid "Yoruba" > > > > > msgstr "Yoruba" > > > > > > > > > > **Ioruba (linguamundi.cat) > > > > > > > > > > > > > > > > És millor deixar-les sense traduir, sinó no pensarem mai a posar la > > > > > > traducció correcta > > > > > > > > > > Ben cert. Si no, després no sabem quines cadenes estan "confirmades" i > > > > > quines són dubtoses... > > > > > > > > > > > > msgid "Kannada" > > > > > > > msgstr "Kanarès" > > > > > > > **Kannada > > > > > > Podries confirmar això, si us plau, és que tot el que tinc m'indica > > > > > > que > > > > > > hauria de ser "kanarès". > > > > > > > > > > Tens raó, és "kanarès". Ara ho he confirmat al Diccionari de > > > > > l'Enciclopèdia. A les altres dues fonts que vaig consultar està > > > > > malament, doncs... (de fet, com bé vas observar tu, a la plana web del > > > > > lingüista hi ha alguna altra errada). Per cert, en el recull de > > > > > llengües > > > > > que hi ha a la guia d'estil hi apareix "kannarès", que diria que està > > > > > malament. Escric a la llista de terminologia perquè en Quico Llach ho > > > > > corregeixi? > > > > > > > > > > > Jo en vaig recopilar unes quantes en aquesta memòria de llengües: > > > > > > http://dsv.su.se/~icss-jpc/languages.po > > > > > > > > > > Perfecte!!! Ja hi faré un cop d'ull.... Ja hi pots afegir les > > > > > llengües > > > > > noves, si vols :) > > > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > > > sílvia > > > > > > > > > > > > > > > El dj 18 de 01 del 2007 a les 00:59 +0100, en/na Josep Puigdemont va > > > > > escriure: > > > > > > Ep, > > > > > > > > > > > > Bona feina Sílvia, moltes gràcies! > > > > > > > > > > > > Dc 17 de 01 del 2007 a les 14:32 +0100, en/na sílvia miranda va > > > > > > escriure: > > > > > > > > > > > > > #: ../translation-teams.xml.in.h:57 > > > > > > > msgid "Kannada" > > > > > > > msgstr "Kanarès" > > > > > > > **Kannada > > > > > > > > > > > > Podries confirmar això, si us plau, és que tot el que tinc m'indica > > > > > > que > > > > > > hauria de ser "kanarès". > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Diria que ja està. He comprovat totes les llengües al Diccionari > > > > > > > de > > > > > > > l'Enciclopèdia i a la plana web: > > > > > > > http://bibiloni.net/llengues/index_alf.htm (feta per un lingüista > > > > > > > professor de la UIB). > > > > > > > > > > > > Hi ha una errada: "zulú" -> "zulu". > > > > > > > > > > > > > Les que no he trobat enlloc, les he deixat en > > > > > > > anglès i ho he demanat en una consulta personalitzada al Termcat. > > > > > > > > > > > > És millor deixar-les sense traduir, sinó no pensarem mai a posar la > > > > > > traducció correcta. > > > > > > > > > > > > Aquestes són les que no he pogut confirmar, i que finalment he > > > > > > deixat > > > > > > sense traduir: > > > > > > > > > > > > msgid "Maithili" > > > > > > msgid "Oriya" > > > > > > msgid "Sinhala" > > > > > > msgid "Telugu" > > > > > > msgid "Tetum" > > > > > > msgid "Tyap" > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Potser seria bona idea demanar-los (al Termcat) una llista > > > > > > > completa de > > > > > > > les llengües del món; ens estalviaria força feina, no? > > > > > > > > > > > > Ben cert! > > > > > > Jo en vaig recopilar unes quantes en aquesta memòria de llengües: > > > > > > http://dsv.su.se/~icss-jpc/languages.po > > > > > > > > > > > > Potser hi podries fer una repassada ;-), en Quico Llach també s'ho > > > > > > ha > > > > > > mirat i n'ha afegit unes quantes a la guia d'estil. > > > > > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > > > -- > > > > gil forcada > > > > > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
