Ep!
Unes cadenes noves del Tomboy, incloent-hi els nous missatges de
benvinguda quan instal·les per primer cop l'aplicació.
Qualsevol comentari és benvingut.
Salut,
Jordi,
Index: ca.po
===================================================================
--- ca.po (revision 928)
+++ ca.po (working copy)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:144
+#: ../Tomboy/Applet.cs:154 ../Tomboy/Tray.cs:147
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes del Tomboy"
@@ -47,18 +47,18 @@
msgstr "_Quant a"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
-#: ../Tomboy/Applet.cs:197
+#: ../Tomboy/Applet.cs:199
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:185
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:622 ../Tomboy/Preferences.cs:644
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629 ../Tomboy/Preferences.cs:644
msgid "_Open Plugins Folder"
msgstr "_Obre la carpeta dels connectors"
#
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
-#: ../Tomboy/Applet.cs:192
+#: ../Tomboy/Applet.cs:194
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -103,8 +103,8 @@
"Habiliteu aquesta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a "
"la paraula per a crear una nota amb aquest nom."
+#
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-#
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportació HTML de totes les Notes enllaçades"
@@ -164,15 +164,17 @@
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
+"Enter que determina el nombre mÃnim de notes a mostrar al menú de notes del "
+"Tomboy."
+#
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-#
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
msgstr "Llista que conté els noms dels connectors habilitats."
#
+#
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-#
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Llista de notes recordatòries"
@@ -201,8 +203,8 @@
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostra el menú de la miniaplicació"
+#
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-#
msgid "Start Here Note"
msgstr "Nota d'inici"
@@ -221,7 +223,7 @@
"for this action."
msgstr ""
"La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El "
-"format és similara «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
+"format és similar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
@@ -252,8 +254,8 @@
"action."
msgstr ""
"La vinculació global de tecles per a obrir el dià leg de cerca de notes. El "
-"format éssimilar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
-"L'analitzador és forçaflexible i permet minúscules i majúscules, i també "
+"format és similar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
+"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
@@ -268,8 +270,8 @@
"for this action."
msgstr ""
"La vinculació global de tecles per a obrir el dià leg Canvis recents. El "
-"format éssimilar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
-"L'analitzador és forçaflexible i permet minúscules i majúscules, i també "
+"format és similar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
+"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
@@ -285,7 +287,7 @@
msgstr ""
"La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació del "
"Tomboy.El format és similar a «<Control>a» o «<Shift><Alt>"
-"F1». L'analitzadorés força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
+"F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
"també abreviacions com ara «<Ctl>»i «<Ctrl>». Si establiu "
"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a "
"aquesta acció."
@@ -323,14 +325,19 @@
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
+"L'URI de la nota que ha de considerar-se la «Nota d'inici», la qual sempre "
+"s'ubica a dalt del menú de notes del Tomboy i es pot accedir mitjançant "
+"una drecera."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
+"Llista separada per espais en blanc de les URI de les notes que sempre han "
+"d'aparèixer en el menú de notes del Tomboy."
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:21
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
@@ -357,8 +364,8 @@
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "PÃ gina %N de %Q"
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
-#, c-format
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:445
+#, no-c-format
msgid "%A %x, %X"
msgstr "%A %x, %X"
@@ -370,8 +377,8 @@
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
-#
msgid "Create a new note"
msgstr "Crea una nota nova"
@@ -383,38 +390,38 @@
msgid "Open the selected note"
msgstr "Obre la nota seleccionada"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
-#
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
-#
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
#
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:516
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
-#
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:209
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
-#
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "_Tanca el Tomboy"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
-#
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
@@ -423,19 +430,19 @@
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferències del Tomboy"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
-#
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
-#
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Ajuda del Tomboy"
#
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
-#
msgid "About Tomboy"
msgstr "Quant al Tomboy"
@@ -447,30 +454,31 @@
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crea una _nota nova"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
#
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Ce_rca totes les notes"
+#
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
-#
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Obre la finestra cerca totes les notes"
#
-#: ../Tomboy/Applet.cs:202
+#: ../Tomboy/Applet.cs:204
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Quant al Tomboy"
-#: ../Tomboy/Note.cs:874
+#: ../Tomboy/Note.cs:879
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta nota?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:875
+#: ../Tomboy/Note.cs:880
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:144
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -479,7 +487,8 @@
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -489,8 +498,25 @@
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
+"<note-content>Nota d'inici\n"
+"\n"
+"<bold>Benvinguts al Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Utilitzeu la «nota d'inici» per començar a organitzar les vostres idees.\n"
+"\n"
+"Podeu crear notes noves per recordar les vostres idees seleccionant l'opció "
+"\"Crea una nota nova\" des del menú de notes del Tomboy al quadre del GNOME. "
+"La nota es desarà automà ticament.\n"
+"\n"
+"Llavors organitzeu les notes que creeu enllaçant les notes i idees relacionades "
+"juntes!\n"
+"\n"
+"Hem creat una nota anomenada <link:internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:"
+"internal>. Adoneu-vos que cada cop que teclegeu <link:internal>Utilització dels "
+"enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla automà ticament. Feu clic a l'enllaç "
+"per a obrir la nota.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:156
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:163
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -505,173 +531,185 @@
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
+"<note-content>Utilització dels enllaços al Tomboy\n"
+"\n"
+"Les notes al Tomboy poden enllaçar-se ressaltant el text de la nota actual "
+"fent clic al botó <bold>Enllaç</bold> de la barra d'eines superior. Fent-ho "
+"aixà es crearà una nota nova i es ressaltarà el tÃtol de la nota a la nota "
+"actual\n"
+"\n"
+"Al canviar el tÃtol de la nota s'actualitzaran els enllaços presents a altres "
+"notes, prevenint aixà que es trenquin els enllaços quan es reanomena una nota.\n"
+"\n"
+"Addicionalment, si teclegeu el nom d'una altra nota en la nota actual, "
+"s'enllaçarà automà ticament.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 ../Tomboy/NoteManager.cs:220
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
msgid "Start Here"
msgstr "Nota d'inici"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:176
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:183
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:275
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:321
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquÃ."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:212
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
msgid "Find in This Note"
msgstr "Cerca en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Cerca en aquesta nota"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tanca tot_es les notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:544
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:558
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:560
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
msgid "T_ools"
msgstr "E_ines"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:589
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:597
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:654
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:665 ../Tomboy/NoteWindow.cs:866
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egüent"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:678
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:846
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:876
#
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1319
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1331
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1355
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
msgid "_Highlight"
msgstr "_Ressaltat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1378
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1386
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1394
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1405
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
-#: ../Tomboy/PluginManager.cs:568
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:602
#, csharp-format
msgid "Cannot fully disable {0}."
msgstr "No es pot deshabilitar completament {0}."
-#: ../Tomboy/PluginManager.cs:571
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:605
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
@@ -691,8 +729,8 @@
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres"
+#
#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
-#
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
@@ -702,8 +740,8 @@
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
#
+#
#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
-#
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -764,9 +802,9 @@
msgid "Create _new note"
msgstr "Crea una _nota nova"
+#
#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:414
-#
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Obre «totes les notes»"
@@ -807,94 +845,94 @@
msgid "Search All Notes"
msgstr "Cerca totes les notes"
+#
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
-#
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#
+#
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
-#
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:235
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:254
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
msgid "Last Changed"
msgstr "Canviat per últim cop"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:308 ../Tomboy/RecentChanges.cs:431
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} nota"
msgstr[1] "Total: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:367
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
# csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:418 ../Tomboy/RecentChanges.cs:437
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} coincidència"
msgstr[1] "{0} coincidències"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:698
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Avui, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:701
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ahir, {0}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:705
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "Fa {0} dies, {1}"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:710
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:712
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:169
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:207
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:236
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernà ndez <[EMAIL PROTECTED]>"
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:216
#
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:245
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:217
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:246
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una forma senzilla i fà cil d'usar una aplicació d'escriptori per a prendre "
"notes"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:220
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
msgid "Homepage & Donations"
msgstr "PÃ gina personal i donacions"
#
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:298
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -905,8 +943,8 @@
"\n"
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
#
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -917,12 +955,14 @@
"Forma d'ús:\n"
" --version\t\t\tMostra informació de la versió.\n"
" --help\t\t\tImprimeix aquest missatge.\n"
-" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest directori\n"
-" --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text de la cerca.\n"
+" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest "
+"directori\n"
+" --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
+"de la cerca.\n"
#
#
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:321
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:356
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -936,20 +976,22 @@
" --start-here\t\t\tMostra la nota d'Inici\n"
" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:368
msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-msgstr" --check-plugin-unloading\tComprova si els connectors són descarregats correctament.\n"
+msgstr ""
+" --check-plugin-unloading\tComprova si els connectors són descarregats "
+"correctament.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:372
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:380
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versió {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:447
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -965,7 +1007,7 @@
msgstr " (nova) "
#. initial newline
-#: ../Tomboy/Tray.cs:190
+#: ../Tomboy/Tray.cs:193
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -1012,12 +1054,12 @@
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:82
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:78
msgid "What links here?"
msgstr "Què enllaç aqu�"
-#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:140
#
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:136
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
@@ -1048,72 +1090,74 @@
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilizar amb aquesta icona."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb aquesta "
+"icona."
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
msgid "Error saving icon"
msgstr "S'ha produït un error desar la icona"
+#
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
-#
msgid "Could not save the icon file. "
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona. "
+#
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
-#
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta icona?"
+#
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
-#
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una icona la perdreu definitivament."
#
-#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
+#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:265
msgid "Cannot open email"
msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:49
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:54
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporta a HTML"
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:108
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:113
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "S'ha exportat la vostra nota com a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:119
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:124
msgid "Note exported successfully"
msgstr "S'ha exportat la nota correctament."
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:125
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:130
msgid "Access denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:127
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:132
msgid "Folder does not exist."
msgstr "La carpeta no existeix."
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:142
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:147
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"{0}\""
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:261
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:266
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinació per a l'exportació HTML"
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:271
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exporta les notes enllaçades"
#
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
#
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:281
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
@@ -1132,16 +1176,18 @@
msgstr "S'ha produït un error en executar el gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
-msgid "NotD: "
-msgstr "NotD: "
+#
+msgid "Today: "
+msgstr "Avui: "
#
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
-msgid "NotD: Template"
-msgstr "NotD: Plantilla"
+#
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Avui: plantilla"
#
-#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -1154,38 +1200,40 @@
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:43
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:41
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importa des de les notes enganxoses"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:119
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No s'ha trobat cap nota enganxosa"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:122
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes enganxoses adient a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:131
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:129
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "S'ha completat la importació de les notes enganxoses"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:132
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:130
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr ""
-"S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes enganxoses."
+msgstr "S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes enganxoses."
#
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:142
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:172
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:170
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota enganxosa: "
+#~ msgid "NotD: "
+#~ msgstr "NotD: "
+
#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
#~ msgstr "Benvingut al Tomboy!"