Ep!

Unes cadenes noves del Tomboy, incloent-hi els nous missatges de
benvinguda quan instal·les per primer cop l'aplicació.

Qualsevol comentari és benvingut.

Salut,

Jordi,
Index: ca.po
===================================================================
--- ca.po	(revision 928)
+++ ca.po	(working copy)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy 0.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Applet.cs:152 ../Tomboy/Tray.cs:144
+#: ../Tomboy/Applet.cs:154 ../Tomboy/Tray.cs:147
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Notes del Tomboy"
 
@@ -47,18 +47,18 @@
 msgstr "_Quant a"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
-#: ../Tomboy/Applet.cs:197
+#: ../Tomboy/Applet.cs:199
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:185
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:622 ../Tomboy/Preferences.cs:644
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629 ../Tomboy/Preferences.cs:644
 msgid "_Open Plugins Folder"
 msgstr "_Obre la carpeta dels connectors"
 
 #
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
-#: ../Tomboy/Applet.cs:192
+#: ../Tomboy/Applet.cs:194
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
@@ -103,8 +103,8 @@
 "Habiliteu aquesta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a "
 "la paraula per a crear una nota amb aquest nom."
 
+#
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-#
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportació HTML de totes les Notes enllaçades"
 
@@ -164,15 +164,17 @@
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
+"Enter que determina el nombre mínim de notes a mostrar al menú de notes del "
+"Tomboy."
 
+#
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-#
 msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
 msgstr "Llista que conté els noms dels connectors habilitats."
 
 #
+#
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-#
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Llista de notes recordatòries"
 
@@ -201,8 +203,8 @@
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostra el menú de la miniaplicació"
 
+#
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-#
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Nota d'inici"
 
@@ -221,7 +223,7 @@
 "for this action."
 msgstr ""
 "La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El "
-"format és similara «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
 "la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
@@ -252,8 +254,8 @@
 "action."
 msgstr ""
 "La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg de cerca de notes. El "
-"format éssimilar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"L'analitzador és forçaflexible i permet minúscules i majúscules, i també "
+"format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
 "la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
 "acció."
@@ -268,8 +270,8 @@
 "for this action."
 msgstr ""
 "La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg Canvis recents. El "
-"format éssimilar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"L'analitzador és forçaflexible i permet minúscules i majúscules, i també "
+"format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
+"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
 "la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
 "acció."
@@ -285,7 +287,7 @@
 msgstr ""
 "La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació del "
 "Tomboy.El format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1». L'analitzadorés força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
+"F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
 "també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;»i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu "
 "l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a "
 "aquesta acció."
@@ -323,14 +325,19 @@
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
+"L'URI de la nota que ha de considerar-se la «Nota d'inici», la qual sempre "
+"s'ubica a dalt del menú de notes del Tomboy i es pot accedir mitjançant "
+"una drecera."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
+"Llista separada per espais en blanc de les URI de les notes que sempre han "
+"d'aparèixer en el menú de notes del Tomboy."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:21
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
@@ -357,8 +364,8 @@
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Pàgina %N de %Q"
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
-#, c-format
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:445
+#, no-c-format
 msgid "%A %x, %X"
 msgstr "%A %x, %X"
 
@@ -370,8 +377,8 @@
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
-#
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crea una nota nova"
 
@@ -383,38 +390,38 @@
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Obre la nota seleccionada"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
-#
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
-#
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
 
 #
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:516
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
-#
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:209
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 #
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
-#
 msgid "Quit Tomboy"
 msgstr "_Tanca el Tomboy"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
-#
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
@@ -423,19 +430,19 @@
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Preferències del Tomboy"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
-#
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
-#
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Ajuda del Tomboy"
 
 #
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
-#
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Quant al Tomboy"
 
@@ -447,30 +454,31 @@
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crea una _nota nova"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
 #
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:466
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "Ce_rca totes les notes"
 
+#
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
-#
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Obre la finestra cerca totes les notes"
 
 #
-#: ../Tomboy/Applet.cs:202
+#: ../Tomboy/Applet.cs:204
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Quant al Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:874
+#: ../Tomboy/Note.cs:879
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta nota?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:875
+#: ../Tomboy/Note.cs:880
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:144
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -479,7 +487,8 @@
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
 "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -489,8 +498,25 @@
 "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 "to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
+"<note-content>Nota d'inici\n"
+"\n"
+"<bold>Benvinguts al Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Utilitzeu la «nota d'inici» per començar a organitzar les vostres idees.\n"
+"\n"
+"Podeu crear notes noves per recordar les vostres idees seleccionant l'opció "
+"\"Crea una nota nova\" des del menú de notes del Tomboy al quadre del GNOME. "
+"La nota es desarà automàticament.\n"
+"\n"
+"Llavors organitzeu les notes que creeu enllaçant les notes i idees relacionades "
+"juntes!\n"
+"\n"
+"Hem creat una nota anomenada <link:internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:"
+"internal>. Adoneu-vos que cada cop que teclegeu <link:internal>Utilització dels "
+"enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla automàticament. Feu clic a l'enllaç "
+"per a obrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:156
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:163
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -505,173 +531,185 @@
 "Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
 "automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
+"<note-content>Utilització dels enllaços al Tomboy\n"
+"\n"
+"Les notes al Tomboy poden enllaçar-se ressaltant el text de la nota actual "
+"fent clic al botó <bold>Enllaç</bold> de la barra d'eines superior. Fent-ho "
+"així es crearà una nota nova i es ressaltarà el títol de la nota a la nota "
+"actual\n"
+"\n"
+"Al canviar el títol de la nota s'actualitzaran els enllaços presents a altres "
+"notes, prevenint així que es trenquin els enllaços quan es reanomena una nota.\n"
+"\n"
+"Addicionalment, si teclegeu el nom d'una altra nota en la nota actual, "
+"s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 ../Tomboy/NoteManager.cs:220
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
 msgid "Start Here"
 msgstr "Nota d'inici"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:176
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:183
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:275
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Nota nova {0}"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:321
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:212
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Cerca en aquesta nota"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enllaça a una nota nova"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:483
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Cerca en aquesta nota"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Tanca tot_es les notes"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:544
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
 #
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:558
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaça"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:560
 #
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Estableix les propietats del text"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
 msgid "T_ools"
 msgstr "E_ines"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:589
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:597
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Suprimeix aquesta nota"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:654
 #
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:665 ../Tomboy/NoteWindow.cs:866
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cerca la s_egüent"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:678
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
 #
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No es pot crear una nota nova"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:846
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:876
 #
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1319
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1331
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Barrat"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1355
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Ressaltat"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
 msgid "Font Size"
 msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 #
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1378
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Molt gran"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1386
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
 msgid "_Large"
 msgstr "_Gran"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1394
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Petita"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1405
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
 msgid "Bullets"
 msgstr "Pics"
 
-#: ../Tomboy/PluginManager.cs:568
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:602
 #, csharp-format
 msgid "Cannot fully disable {0}."
 msgstr "No es pot deshabilitar completament {0}."
 
-#: ../Tomboy/PluginManager.cs:571
+#: ../Tomboy/PluginManager.cs:605
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
@@ -691,8 +729,8 @@
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Dreceres"
 
+#
 #: ../Tomboy/Preferences.cs:186
-#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
@@ -702,8 +740,8 @@
 msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
 
 #
+#
 #: ../Tomboy/Preferences.cs:237
-#
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -764,9 +802,9 @@
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Crea una _nota nova"
 
+#
 #. Open Search All Notes window keybinding...
 #: ../Tomboy/Preferences.cs:414
-#
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Obre «totes les notes»"
 
@@ -807,94 +845,94 @@
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Cerca totes les notes"
 
+#
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
-#
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
 #
+#
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
-#
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:235
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:254
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Canviat per últim cop"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:308 ../Tomboy/RecentChanges.cs:431
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Total: {0} nota"
 msgstr[1] "Total: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:367
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidències"
 
 # csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:418 ../Tomboy/RecentChanges.cs:437
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} coincidència"
 msgstr[1] "{0} coincidències"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:698
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Avui, {0}"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:701
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ahir, {0}"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:705
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
 #, csharp-format
 msgid "{0} days ago, {1}"
 msgstr "Fa {0} dies, {1}"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:710
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:712
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:169
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No es pot crear una nota nova"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:207
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:236
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <[EMAIL PROTECTED]>"
 
 #
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:216
 #
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:245
 msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:217
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:246
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una forma senzilla i fàcil d'usar una aplicació d'escriptori per a prendre "
 "notes"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:220
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
 msgid "Homepage & Donations"
 msgstr "Pàgina personal i donacions"
 
 #
 #
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:298
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -905,8 +943,8 @@
 "\n"
 
 #
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
 #
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -917,12 +955,14 @@
 "Forma d'ús:\n"
 "  --version\t\t\tMostra informació de la versió.\n"
 "  --help\t\t\tImprimeix aquest missatge.\n"
-"  --note-path [camí]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest directori\n"
-"  --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text de la cerca.\n"
+"  --note-path [camí]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest "
+"directori\n"
+"  --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
+"de la cerca.\n"
 
 #
 #
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:321
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:356
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -936,20 +976,22 @@
 "  --start-here\t\t\tMostra la nota d'Inici\n"
 "  --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:368
 msgid "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-msgstr"  --check-plugin-unloading\tComprova si els connectors són descarregats correctament.\n"
+msgstr ""
+"  --check-plugin-unloading\tComprova si els connectors són descarregats "
+"correctament.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:372
 msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:380
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versió {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:447
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -965,7 +1007,7 @@
 msgstr " (nova) "
 
 #. initial newline
-#: ../Tomboy/Tray.cs:190
+#: ../Tomboy/Tray.cs:193
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -1012,12 +1054,12 @@
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:82
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:78
 msgid "What links here?"
 msgstr "Què enllaç aquí?"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:140
 #
+#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:136
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
@@ -1048,72 +1090,74 @@
 
 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilizar amb aquesta icona."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb aquesta "
+"icona."
 
 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "S'ha produït un error desar la icona"
 
+#
 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
-#
 msgid "Could not save the icon file.  "
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona.  "
 
+#
 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
-#
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta icona?"
 
+#
 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
-#
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu una icona la perdreu definitivament."
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
+#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:265
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:49
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:54
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporta a HTML"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:108
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "S'ha exportat la vostra nota com a «{0}»."
 
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:119
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:124
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "S'ha exportat la nota correctament."
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:125
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:130
 msgid "Access denied."
 msgstr "S'ha denegat l'accés."
 
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:127
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:132
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "La carpeta no existeix."
 
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:142
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:261
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:266
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Destinació per a l'exportació HTML"
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:271
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Exporta les notes enllaçades"
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:276
 #
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:281
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
 
@@ -1132,16 +1176,18 @@
 msgstr "S'ha produït un error en executar el gaim-remote: {0}"
 
 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
-msgid "NotD: "
-msgstr "NotD: "
+#
+msgid "Today: "
+msgstr "Avui: "
 
 #
 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
-msgid "NotD: Template"
-msgstr "NotD: Plantilla"
+#
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Avui: plantilla"
 
 #
-#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
 msgid "dddd, MMMM d yyyy"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -1154,38 +1200,40 @@
 msgid "Appointments"
 msgstr "Cites"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:43
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:41
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importa des de les notes enganxoses"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:119
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "No s'ha trobat cap nota enganxosa"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:122
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes enganxoses adient a «{0}»."
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:131
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:129
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "S'ha completat la importació de les notes enganxoses"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:132
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr ""
-"S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes enganxoses."
+msgstr "S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes enganxoses."
 
 #
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:142
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:172
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:170
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota enganxosa: "
 
+#~ msgid "NotD: "
+#~ msgstr "NotD: "
+
 #~ msgid "Welcome to Tomboy!"
 #~ msgstr "Benvingut al Tomboy!"
 

Respondre per correu electrònic a