Gracias por tomarte el tiempo para responder. He reenviado tu mensaje en su totalidad al autor del libro. Por lo momentos, te comento algunas cosas de mi parte.
--- En [email protected], "alounis2000" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > El latín "que nos ha transmitido la literatura" fue, desde sus > orígenes, una lengua altamente artificial, creación de patricios > hecha para usos clasistas y oficiales. Probablemente nunca se habló > como lengua cotidiana salvo por redichas familias de alto abolengo. Eso me parece màs difìcil de aceptar que simplemente el hecho de que el latin muriò mucho antes de lo que se imagina. Ademas, ¿no estaremos fantaseando un poco al pensar que una lengua artificial (como las que se crean hoy) haya podido ser creada en un tiempo tan remoto? > La gente de la calle hablaba lo que inadecuadamente se llama "latín > vulgar", una lengua mucho más flexible y llena de sabores localistas. > Qué tan flexible? Es posible obtener una gramatica? Como? > > > > En los libros sobre historia de la lengua latina que yo he visto, se > habla de todos estos fenómenos sin considerarlos para nada > una "dificultad". Es mejor dar referencias concretas (autores, libros) que simplemente afirmarlo. Al menos el autor, en este sentido, tiene la honestidad intelectual de citar autores concretos y de renombre para rebatirlos (Littré es una referencia clasica en Francia, lo mismo que Antoine Meillet). Ademas, si estamos hablando de "autoridades", seria interesante ver cuales son sus argumentos. Si, como muestra el ejemplo del prologo sobre las afirmaciones axiomaticas de Meillet, entonces no es una argumentacion valida. El inercia de las tradiciones no es un fenomeno desdeñable. >Es relativamente fácil seguir la evolución > cronológica de todos estos fenómenos, con la única limitación de que > agradeceríamos tener todavía más documentación. > Pues eso contradice lo que afirman los latinistas. > > ¿Cómo pudo producirse la desaparición de las mismas formas > gramaticales en todas las lenguas romances? > > > ------------------------ > > No es así: el rumano conserva restos de la declinación, como lo > hacían el francés y el provenzal antiguo. El francés no tenia declinaciones. Desconozco el caso del provenzal. Y es cierto que el rumano sigue siendo un caso digno de profundizar. Aun considerandolo como una lengua nacida del latin, sus peculiaridades son inexplicables. No es que lo sean mas con la teoria del italiano como lengua madre, por supuesto. > > > como en cualquier otra lengua: las palabras cortas y poco expresivas > tienden a renovarse con más facilidad que otras. > Eso me parece una afirmacion sin fundamento. Las palabras no desaparecen o aparecen simplemente por poco expresivas y muy expresivas. Los sinonimos no tendrian explicacion bajo esa optica. El punto clave que parece olvidarse es el siguiente: el tiempo de transformacion del latin en las lenguas romances es demasiado corto para una transformacion tan brutal, sobre todo cuando la estabilidad de las lenguas parece ser casi una ley universal. > > > Eso es directamente falso: se sabe que ya en tiempos de Augusto, la > -M final no solía pronunciarse en el habla Te agradeceria la referencia a ese dato. Como se sabe?? No dices antes que la lengua latina no se hablaba? > > > > > El "nuevo esquema" tiene como objetivo que el autor adquiera brillo > y se pueda hablar de él, al proponer algo original. Después de una exposicion racional, me parece fuera de lugar hacer una elucubracion sobre las intenciones del autor. No solamente le resta seriedad a la exposicion que haces, sino que, ademas de que no tienes manera de conocer las intenciones verdaderas de la gente, eso no tiene ninguna importancia para determinar la verdad o falsedad de la tesis. Es como decir que el autor es de color verde o nacio en sudafrica. > En la Italia antigua no se hablaron "dos lenguas", sino > un mosaico muy complejo de ellas, Y eso como lo demuestras? y el latín fue absorbiéndolas a todas por razones políticas, económicas y sociales, un proceso que > nunca fue homogéneo ni regular. Nuevamente te contradices: si el latin era una lengua artificial... > Y el latín que aprendía el campesino > y el tendero, desde luego no era el que usaban en las casas de los > patricios. > Y por qué empeñarse en llamarlo latin? De hecho, no era griego lo que se hablaba en la mitad oriental del imperio? Saludos. Antonio W. -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
