При переводе стараюсь использовать одинаковые варианты переводов, для единого вида. Сам пользуюсь в основном KDE (сейчас это последние 4.9.1 на генте) и часто замечаю, в менюшках и диалогах опечатки типа "привелегия" или же неоднотипность, например кое-где пишется "URL", а кое-где просто "Адрес". Кое-где переведено лишь частично. В итоге всё смешано и половина интерфейса на английском. Это всё конечно же раздражает и очень хочется исправить найденные ошибки и доперевести.
attachments.po.tar.gz
Description: application/gzip
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
