On Thursday 06 November 2008 10:02:02 am Medardo Rodriguez (Merchise Group) 
wrote:
> 2008/11/6 Luis Zarrabeitia <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Lo que impide que la GPL se traduzca al espannol es la propia GPL. No es
> > que este prohibido, es que la GPL en espannol seria otra licencia que es
> > incompatible con la GPL. Ese es el motivo por el que la FSF no publica
> > traducciones oficiales de la GPL (aunque en el mismo sitio hay enlaces a
> > traducciones no oficiales con la advertencia de que ninguna de ellas es
> > la GPL ni compatible con la GPL)
>
> ¿RMS no se ha proyectado en este sentido?
> Aunque fuera otra licencia, ¿Qué relación tendría una GPL traducida con la
> GPL?

Sí:
http://www.gnu.org/licenses/translations.html

==== (Por qué la FSF no aprueba traducciones) ===
The reason the FSF does not approve these translations as officially valid is 
that checking them would be difficult and expensive (needing the help of 
bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip 
through, the results could be disastrous for the whole free software 
community. As long as the translations are unofficial, they can't do any 
harm, and we hope they help more people understand our licenses.
====

Ahí siguen instrucciones de cómo hacer una traducción, y cómo marcarlas 
como 'no oficial'. 

Aquí está el inicio de la traducció a "Argentino" (la primera de la lista)

===
La presente es una traducción no oficial de la Licencia Pública General de GNU 
al español. No ha sido publicada por la Fundación para el Software Libre ni 
establece legalmente los términos de distribución para el software que se 
rija por la Licencia Pública General de GNU (GNU GPL, por sus siglas en 
inglés); la única que lo hace es la versión original en inglés de la GNU GPL. 
No obstante, esperamos que esta traducción les ayude a los hispanoparlantes a 
comprender mejor la GNU GPL.
===

La idea es que si las traducciones fueran versiones válidas de la GPL (i.e, 
que si tienes permiso según la GPL en inglés, entonces lo tuvieras bajo la 
GPL en cualquier idioma), y una de esas traducciones, digamos la hispana, 
tuviera un loophole, entonces la gente podría decidir estar regidos por la 
versión en español y aprovecharse de ellos... adiós copyleft. RMS/FSF 
prefieren no arriesgarse a que eso pase.

Y la incompatibilidad se debe a que, si la versión en español y la inglesa no 
son la misma licencia, entonces son dos licencias distintas, ambas "copyleft" 
y estrictas ("las obras derivadas deben distribuirse bajo _esta misma_ 
licencia") y por tanto no se pueden combinar (i.e, habría que pedir 
autorización a cada copyright holder de Linux para relicenciarlo bajo la otra 
licencia "GPL en español"). Este pedazo no recuerdo donde lo leí, creo que 
fue del propio RMS.

-- 
Luis Zarrabeitia (aka Kyrie)
Fac. de Matemática y Computación, UH.
http://profesores.matcom.uh.cu/~kyrie
_______________________________________________
Cancelar suscripción
https://listas.softwarelibre.cu/mailman/listinfo/linux-l
Buscar en el archivo
http://listas.softwarelibre.cu/buscar/linux-l

Responder a