[EMAIL PROTECTED] wrote:
[EMAIL PROTECTED]">no era d cine la cosa d la q jo parlava, però si em sembla q si era
així com dius
ah, i com es diria res es perfecte? --- nothing is perfect?
laura
----- Mensaje Original -----
Remitente: "Fusté Sánchez, Cesar" <[EMAIL PROTECTED]>De totes maneres el que en català es "ningú no es perfecte" en
angles es
"some like it hot" no?
i en castellà "con faldas y a lo loco"?En anglès es nega un sol cop, inclus molt menys que en castellà.
Nobody is perfect.
Much Ado about nothing (Much noise about nothing)
Però també:
There is nobody (Hi ha ningú)
o
There isn't anybody (No hi ha algú)
Però mai:
There isn't nobody (No hi ha ningú)
Que no només és incorrecte, sinó que resulta incomprensible pera ells.Hi ha multitud d'exemples d'aquesta doble negació que utilitzemnormalment> en llengues llatines i que no s'aplica en l'anglès:I don't have nothing--> Incorrecte (No tinc res) --> I haveNothing (TincRes) o I haven't anything (No tinc alguna cosa)
Edu.
[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]> wrote:
hola companys:
tinc un dubte sobre si en anglés les frases de l'estil ningú noésperfecte, o molt soroll per no res, també seguixen aquestestructura> dereiterar la negació o bé en anglés es fa com en castellà: nadieesperfecto, on no cal negar dos cops
espere q s'entenga el meu dubte, moltes gràcies
laura
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
<mailto:[EMAIL PROTECTED]>
<"target="l">http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta>>.
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
.
