Hola Zanni,
doncs s�, com ja t'ha dit for�a gent, no �s aconsellable negar m�s d'una 
vegada perqu� aleshores es notaria bastant que fas traducci� literal. 
jejejejeje

Fins una altra!!!



>From: JMG <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: [EMAIL PROTECTED]
>Subject: Re: [Internauta] pregunta d'angles
>Date: Fri, 10 May 2002 13:26:52 +0200
>
>en angl�s no es pot negar dos cops. M�s o m�s com en castell�, per� encara
>m�s estricte. per exemple: en castell� es pot dir "eso no tiene nada que
>ver" (2 negacions), per� en angl�s s'hauria de triar entre "this has
>nothing to do" o b� "this doesn't have anything to do", per� mai "this
>doesn't have nothing to do", que seria la traducci� estrictament literal de
>"eso no tiene nada que ver"
>
>De tota manera, la Heather segur que ho contesta millor :-)
>
>JMG
>
>[EMAIL PROTECTED], gracias por tu mensaje del 13:01 10/05/02 +0200 /
>[EMAIL PROTECTED], thanks for your message on 13:01 10/05/02 +0200:
>>hola companys:
>>tinc un dubte sobre si en angl�s les frases de l'estil ning� no �s
>>perfecte, o molt soroll per no res, tamb� seguixen aquest estructura de
>>reiterar la negaci� o b� en angl�s es fa com en castell�: nadie es
>>perfecto, on no cal negar dos cops
>>espere q s'entenga el meu dubte, moltes gr�cies
>>
>>laura
>>
>>_______________________________________________
>>llista de correu de l'Internauta
>>[EMAIL PROTECTED]
>>http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
>
>
>_______________________________________________
>llista de correu de l'Internauta
>[EMAIL PROTECTED]
>http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta




Iban
V's


_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com

_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a