2011/1/27 damufo <dam...@gmail.com>: > Boas: > E para download? > recibir? > > As posibilidades que vexo son > > suba/subir - baixada/baixar > carga/cargar - descarga/descargar > envío/enviar - recepción/recibir > > Algunha máis? > >
Eu diría algunha menos. Xa hai un certo consenso "espontáneo" subir/baixar (estou de acordo con Miguel, é un uso coloquial e só como verbo... de feito non creo que a ninguén lle pareza ben dicir que unha imaxe que ten no seu blog tivo 3000 "baixas" nun mes). Así que subir/baixar produce resultados incoherentes. envíar/recibir (non vexo que sexa aceptable interpretalo como un proceso de "comunicación" onde hai un "emisor" e un "receptor" cando o máis frecuente é que se refira a accións previas, posteriores a un verdadeiro acto de comunicación) : Un download server sería que? Un "servidor de recepcións" ou "servidor de envíos"? Para min cargar/descargar (a/de un sistema, servizo), ademais ofrece un "recargar" que tamén é un termo (refresh) moi necesario telo claro. > En 2011/01/26 18:32, Miguel Bouzada escribiu: >> >> Eu emprego sempre "enviar", xa que subir (para min) é outra cousa, por >> exemplo a unha escada, a un penedo... >> >> >> El 26 de enero de 2011 18:27, damufo <dam...@gmail.com >> <mailto:dam...@gmail.com>> escribió: >> >> Boas como quedou isto? >> Atopome con >> Upload Successful! >> ? Suba correcta! >> >> Upload Complete >> ? Suba completa >> >> dicir que para upload empreguei subir. >> >> En 2009/05/25 12:36, Leandro Regueiro escribiu: >> >> Boas >> >> quería comentar a tradución de upload/download >> >> upload >> enviar/enviado ? >> subir/subido ? >> >> download? >> obter/ obtido? >> descargar/descargado >> >> hai un fío recente no que debatiu sobre iso >> >> e de paso >> >> load >> carga? >> >> para min si >> >> >> Seino pero non lembro en que se quedou (se se quedou en >> algo), no glosario non vin o upload >> >> Pois a cousa discutirase, non se chegara a moito e non chegou ao >> glosario porque a verdade é que é preferible ter ese novo sistema >> rulando e despois discutir alí. >> >> Ata logo, >> Leandro Regueiro >> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto