Calquera documento pode ser de lectura, incluso os que permiten a escritura, o de "só lectura" penso que é o miolo da frase.
2011/2/10 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com> > > > A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non me falla > > > a memoria, en galego a debería converterse a oración enunciativa con > > > verbo en forma activa. Se non me falla a memoria a estrutura é unha > > > SVO (suxeito, verbo, obxectos), polo que primeiro debería ir "[det] > > > documento", logo unha forma do verbo que se refira a abrir e logo o > > > complemento; e neste está a dificultade. > > > O documento abriuse dallecandallecacadelaemiña. > > > Para min a dificultade está no "en modo de só lectura", que é un > > > enunciado longo que ateiga de palabras monosílabas o texto. > > > Se do que se trata é de mellorar a lexibilidade/perspicuidade, habería > > > que reducir a cantidade de palabras da frase, e a cantidade de sílabas > > > que hai nas palabras (tanto, tanto?), polo que podo propor e propoño: > > > "O documento abriuse para lelo" ou "Documento aberto para ler" > > > > Eu xa me conformo con eliminar o «só» da frase para que quede «en modo > > de lectura». > > Estou de acordo con Marce respecto de manter o principio, e respecto da > frase > creo porén que o «só» é precisamente a parte importante. Aclarar que > entendo > que se trata de documentos nos que non se pode escribir. Nese caso, un «O > documento abriuse só para lectura» ou mesmo «O documento abriuse só para > lerse» (aínda que este último non che me gusta moito como soa). > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto