Moi prometedor parece
El día 24 de abril de 2012 00:56, Fran Dieguez <lis...@mabishu.com> escribió: > Arranxado > > > Fran Diéguez > http://www.mabishu.com > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > On Mar 24 Abr 2012 00:53:27 CEST, Xosé wrote: >> >> "skipped" (dous p) e "these changes", non "this changes". >> >> Xosé >> >>> Em 2012/04/24 00:30, "Fran Dieguez" <lis...@mabishu.com >>> <mailto:lis...@mabishu.com>> escreveu: >>> >>> >>> Ola rapaces, >>> >>> estou escribindo unha nova tarefa no meu script de análise de minería >>> de datos das tradus de GNOME. >>> Desta vez estou usando posieve check-spell-ec para revisar >>> ortográficamente as tradus, funciona bastante ben pero tenho un >>> problemón. >>> >>> Aquí tedes a función que executa o posieve >>> >>> public static function reviewSpell() >>> { >>> $skipedWords = array( >>> 'GNOME', 'Glade', 'Diéguez', 'API', 'LDTP', 'widget', >>> 'Java', 'Fortran', 'Autotools', 'Anjuta', 'Django', 'UUID'. >>> 'gtk', 'Git', 'CSS', >>> 'Glib', 'Intl', 'Fran', 'GTK', 'Makefile', >>> >>> ); >>> $skipedWordsRegExp = "(".implode("|", $skipedWords).")"; >>> >>> echo shell_exec( >>> WORKING_DIR.'/tools/pology/__bin/posieve ' >>> >>> .'check-spell-ec -sprovider:hunspell -saccel:_ ' >>> .'-slang:'.self::$__languageCode.' >>> -sskip:"'.$skipedWordsRegExp.'__" ' >>> . self::$workingPath.'/po/'.__self::$languageCode. '.po' >>> >>> ); >>> return true; >>> } >>> >>> Como vedes execútase o posieve con unha serie de parámetros entre os >>> cales está --sskip:"(a|lista|de|palabras|__a|omitir)". Ese parámetro >>> >>> indícalle a enchant que non aplique as regras de ortografía sobre as >>> palabras da lista. Como vedes isto podo solucionalo creando un >>> dicionario especializado para GNOME que conteña o nome de tódolos >>> produtos, linguaxes de programación, etc. >>> >>> As preguntas son? >>> - Alguén sabe/probou como podo indicarlle ao posieve varios dicionarios >>> - Onde tería que crear o dicionario "gnome-dictionary.dic"? En >>> /usr/share/dictionaries? >>> >>> O script xa é bastante xeitoso permitíndome xerar MT por versión, >>> automatizar a actualización dos clons locais dos repositorios de >>> GNOME, actualizar os pofiles cos últimos cambios no código, subir as >>> novas tradus, realizar revisións con enchant, xerar estatísticas e >>> levar un control das traducións que realizo "diario de traducións", >>> entre outras cousas. >>> >>> Con unha interface semellante a esta: >>> $ ./gnome-l10n-helper --action translatecommit --branch master >>> --module evolution >>> - Checking out to branch master... >>> - Getting latest repository changes... >>> - Updating latest translations... >>> 2011 translated messages, 7 fuzzy translations, 4 untranslated >>> messages. >>> - Launching pofile editor >>> ```Àquí abrese o gtranslator e traduzo o ficheiro manualmente, pasa >>> ao seguinte ficheiro en canto pecho o programa >>> - You've done changes in the next files: >>> # modified: gl.po >>> Do you accept this changes? [YnDS]? Y >>> - Commiting changes to local repository >>> 1 file changed, 64 insertions(+), 14 deletions(-) >>> - Pushing changes to GNOME >>> >>> A verdade e que está axudándome moito a concentrarme no importante: >>> traducir. Minimizando o resto de procesos. Por iso quero engadir máis >>> "targets" de revisión ortográfica ademais dos que xa tenho de posieve. >>> >>> Saúdos >>> -- >>> Fran Diéguez >>> http://www.mabishu.com >>> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 >>> _________________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net> >>> http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto >>> <http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto