O Tue 19 Oct 1999 19:04:21 -0100, Xaquin Lores Torres escribÃa: [Agora estou morrendo de sono, asà que igual digo agora algo que cinco horas despois nego X-))]
> ¿Para quen traballamos? Eu creo que, primeiro, para nós. Nós metémonos neste proxecto porque nos gostarÃa que o Linux nos diga "ficheiro non atopado" cando metamo-la pata, e non o seu equivalente en castelán ou en galego. O grande de GNU e de Linux é que son proxectos que conseguÃan algo que aqueles que participan neles conseguen o que queren: un conxunto de programas que poden modificar ao seu gosto, e dos que poden aprender vendo o código fonte: obxectivos do software ceibo. Eu teño un defecto (en realidade teño moitos, pero neste caso só é relevante un): que son moi tiquismiquis :) Creo que non serÃa propio dun proxecto coma este comezar a traducir software comercial tendo antes tanto software ceibo para traducir; polo menos asà non teño a molesta sensación de estar facendo de man de obra gratuÃta para unha casa comercial; e iso aplÃcoo tamén -- a diferencia de Rubén -- ao Netscape e ao StarOffice: ¿quen nos garante que dentro de seis meses eses programas van seguir sendo gratuitos? E daquela, ¿que facemos coas traduccións? Seguen sendo nosas, e gratuitas, pero só poden utilizalas aqueles que teñan pago o seu programa, co que grande parte dos obxectivos que puxemos coa traducción dese programa pérdense. Quede claro que isto é a miña opinión persoal, alomenos no actual estado de profundo sopor no que me atopo, e que non representa á opinión de ninguén máis ca min mesmo :) Vaia, que igual eu son o único de aquà que é tan escrupuloso :) En fin... -- Un saludo: Jacobo TarrÃo, miembro de GPUL -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe