Supoño que tamén detenderá do contexto ao mellor tamén vale "inserir tempo" ou "inserir data e hora"
saúdos


Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


mvillarino escribiu:
Pois iso, que "timestamp" non aparece nen no glosario de trasno nen no de mancomún.
Segundo a wikipedia (en castelán) é un "selo de tempo".
Foi traducido até agora de distintas maneiras: "selo de tempo", "marca de tempo", "rexistro horario", "data e hora", "data".

Algunha proposta para o glosario?

Responderlle a