O Xoves, 21 de Xuño de 2007 13:35, dmunhiz escribiu: > Eu decantaría por marca, mais que nada polo que din os do termigal. > Porque o de selo tamén me gusta. > > **time stamp** > 1. n.f. data e hora > 2. n.m. cuño|carimbo|selo|indicación|marca de data e hora > 3. n.m. selar|marcar|cuñar|carimbar a data e hora > 4. n.m. marca de tempo > > Que tal incluír tamén "marca de tempo"? tendo en conta que tempo inclue > data e hora.Saúdos Por min vale.
Pergunto, que tal se deixamos:
**time stamp**
1. n.f. data e hora
2. n.f. marca de data e hora; marca de tempo
3. n.m selo de data e hora
4. v.t marcar a data e hora; marcar o tempo
5. v.t selar a cada e hora
"Timestamp" pode referirse a un código de tempo ou a unha sinatura
dixital de tempo mediante a cal o asinante acredita a existencia do
documento asinado ou o seu contido no momento indicado como parte da
sinatura dixital.
En outras ocasións reférese á "hora Unix", o número de segúndos
transcorridos desde 19700101T000000Z.
Asimesmo, tamén é o nome dun tipo de datos dalgúns SXBDR.
?
Opto por non pór a marca de recomendada a nengunha.
En caso de consenso, engadiríaa non antes do martes ou mércores. Cousas do
traballo.
--
Best regards
MV
><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpERjV1xDYtQ.pgp
Description: PGP signature

