Antes de que poña a miña propia lista de posibles traducións, que
farei este fin de semana, quero dicir que a tradución empregada para
goblin é trasno. Isto non creo que o vaiamos cambiar. Por outra parte
a tradución de drake coma dragón nunca me convenceu. Poderíase
confundir ca unidade humana a cabalo tamén chamada dragón.

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

Responderlle a