O Thursday 08 January 2009 20:07:56 Leandro Regueiro escribiu: > > *artículos > artigos > Sempre me lio aquí, en que contexto é articulo e en cal artigo??
en ningún. 'artículo' é castelán. artigo: s.m. 1. Escrito sobre un tema determinado, publicado nun xornal ou revista. Hoxe vén no xornal un artigo sobre o problema da droga. 2. Cousa que é obxecto de comercio. Unha tenda de artigos de regalo. 3. Cada un dos parágrafos dun contrato, tratado, lei, etc. O artigo segundo dos estatutos. 4. Gram. Clase de palabra que presenta o substantivo, indicando o seu xénero e número (o mércores; unhas mulleres); tamén pode introducir outras clases de palabras, pasando estas a funcionar como un substantivo (gústame o novo; é un deber). OBS. Distínguense dous tipos de artigo: definido ou determinado (o, a, os, as), que introduce substantivos que designan persoas ou cousas consideradas coñecidas ou identificables polos interlocutores (a muller de Antón, os libros da biblioteca) e indefinido ou indeterminado (un, unha, uns, unhas) que introduce substantivos que designan persoas ou cousas consideradas descoñecidas ou non identificables por algún dos que falan (era a voz dunha muller; unha voz agradable), de carácter xenérico (cómprame un lapis), etc. > > *caché > cache [5] > > Por que razón non leva til no final se ten o acento na última sílaba e > remata en vogal? debería, por iso na nota [5] expresei as miñas reservas acerca desta corrección. O corrector 'caché' non o colle pero si 'cache' e non vin en ningún dicionario recollido 'caché' senón cache co que marcado coma barbarismo. Iso si, a norma recolle que os barbarismos se acentúan (vd. a norma para máis detalle, apartado. 2.6) > > *cumpreanos > aniversario [6] > Seguro que nunca se chegou a aceptar cumpreanos?? non aniversarios.m. 1. Día en que se cumpre o período dun ou varios anos desde que ocorreu un suceso importante. O aniversario do Estatuto de autonomía. 2. Día en que se cumpre o período dun ou varios anos de certos acontecementos importantes na vida dunha persoa (nacemento, voda, falecemento, etc.). Hoxe é o aniversario da avoa. SIN. cabodano. Mañá é o segundo aniversario da túa irmá. Celebraron o día do aniversario de voda cunha festa. 3. Celebración con que se conmemora este acontecemento. Os nenos están no aniversario do seu curmán. Fomos ó aniversario dos teus bisavós. > > *manexador > xestor > Pode que non sempre manexador sexa incorrecto, ou si?? En todo caso > manipulador tamén se debería considerar. xestor, encargado... pero manexador nunca o escoitei. O volga non o recolle (=non quere dicir tampouco que sexa incorrecto) > > *último vs. derradeiro [11] > e que me queres dicir aquí?? Para min son sinónimos. Uso último por > ter menos letras. son sinónimos pero non perfectos. O derradeiro de algo é u último, pero de tódolos posibles. O derradeiro día de vida. p.ex. derradeiro: adx Que é o último nunha serie e non ten nada detrás. Tm s > > *axir > Que demo é isto? eu tampouco teño nin idea, que mo expliquen!!. creo que é un lusismo collido de 'agir' do Lat. agere; v. int., actuar; operar; obrar; praticar na qualidade de agente. > > *conlevar > implicar > conlevar non existe? non!!, é un castelanismo. para iso temos: implicar, envolver, supoñer, involucrar... dependendo do contexto. > > *inicialización > inicio/arrinque [14] > Seguro que non é válida? ** initilise: in computing, formatting a storing space like a hard disk or memory. Also, making sure a device is available to the operating system (wikipedia) ** Verb 1. initialise - assign an initial value to a computer program initialize set, determine - fix conclusively or authoritatively; "set the rules" 2. initialise - divide (a disk) into marked sectors so that it may store data; "Please format this disk before entering data!" initialize, format carve up, dissever, divide, split, split up, separate - separate into parts or portions; "divide the cake into three equal parts"; "The British carved up the Ottoman Empire after World War I" (free online dictionary) vamos, que creo que o usuario lle dá igual que signifique en 'initilise' en programación e cando arrinca un programa creo que prefire ver 'iniciar o programa', pois iso é o que quere facer. > > *invertir > inverter > Cando non é investir. non. iso é facer un investimento (ollo, e non ,cast., 'inversión'), de investir. inverter: 1 v t 1 Cambiar a orde, posición ou disposición de algo quedando de xeito contrario ao que estaba. 2 Dar a volta a algo de maneira que a parte de arriba quede para abaixo. 2 v pron Converterse algo no contrario do que era. SIN: virar, xirar. CFR: cambiarse investir: 1 v t Conferir a alguén un cargo honorífico ou unha dignidade ou poñelo en exercicio de certas funcións. 2 v t Facer un investimento de capital. Tm abs. 3 v t Empregar tempo, esforzo ou traballo en algo. SIN: empregar, ocupar. > > *sobreescreber > sobreescribir > Non era sobrescribir?? si, isto foi unha errata. 'sobrescribir' é o correcto. > > *voltar > volver > E voltar xa non se acepta?? non > > *xerazón > xerar, xeración > Sempre teño certas dúbidas sobre cando é xeneración e cando xeración... pois fácil: 'xeneración' nunca pois é 'xerar' e non 'xenerar'* > > [17]Refírome á tradución de 'enable/disable'. Compárese: "activarv.t. > > [...] 2. Facer funcionar, pór en marcha [unha cousa] conectando o > > mecanismo destinado para ese fin. Activaron a alarma ó avistaren os > > ladróns. SIN. accionar. ANT. desactivar." con "habilitar v.t. 1. > > Declarar a [alguén] apto [para algo que se expresa]. Habilitaron algúns > > mestres para poder dar clase de galego. CF. capacitar, facultar. 2. > > Preparar [certa cousa ou lugar] para que resulte adecuado [para o fin > > que se expresa]. Habilitaron un baixo para vivir." e contrástese coa > > definición de enable "b 1 a : to provide with the means or opportunity > > b : to make possible, practical, or easy c : to cause to operate". > > Disto creo que xa se falara e se recomendara tender a usar > activar/desactivar. Pero creo que se usou unha opción case tanto coma > a outra. En todo caso activar ten menos letras. > > O Ven, 02-01-2009 ás 18:22 +0100, mvillarino escribiu: > >>> *filtraxe > filtrado > >> ou filtración? > Eu penso que mellor usar sempre filtración. home aquí igual Méixome nos pode ilustrar cos substantivos rematados en -axe, pero penso que é un sufixo de uso --limitado-- no galego, a casos como homenaxe, liñaxe, viaxe... > >>> *iten/ item > obxecto, elemento [7] > Sempre traduzo coma elemento, como se recomenda no glosario se mal non > lembro. que para os máis dos casos é o que corresponde > >>> *listaxe > lista > >> Causa? > > non hai causa, son correctas ambas, son sinónimos. Ata onde eu chego non > > sería o mesmo para contaxe. > Por escribir menos uso lista. A veces úsase listado. pois listado non será correcto non sendo que te refiras a: listado -a adx. De listas. Un xersei listado. eu acabo de velo agora!. > >>> *secretismo > segredo > Non entendo a razón de cambiar secretismo por segredo. E tampouco me > parece normal que fixera falta usar secretismo. Porque 'secretismo' é castelán. En galego podemos dicir 'non facía falta andar con tanto segredo/discreción/reserva/sixilo', ou 'non facía falta tanto segredo'. que é ó que se refire esta entrada de 'segredo': 2. Calidade de quen non dá a coñece-las súas intencións, as súas actividades, etc. Actuaron co máximo segredo e a operación resultou un éxito. CF.discreción, reserva, sixilo > >>> *bon > bo a primeira das listas que pasei contiña erros, este era un. é 'bo' --punto--