Adiante!

José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
Parécevos se me poño a redactar unha páxina no wiki de trasno?

O tal sería unha páxina só coa lista de pasos e con ligazóns en cada apartado/paso a unha páxina máis extensa onde se dean máis detalles... para poder ver o básico, e se interesa (non a todo o mundo lle ha interesar, eu que sei, o tema de compilar o programa ou o .po), poder ver máis dalgún detalle concreto...

Se lle parece ben a todo o mundo, fareino.

2009/5/13 Diego Pérez Montes <kab...@gulo.org <mailto:kab...@gulo.org>>

    -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
    Hash: SHA1

    Boas,

    Eu estaba pensando en facer un sobre como usar o "po mode"  de emacs.

    Se ó final fas algo máis ou menos longo (en plan wiki ou incluso un
    artigo) aporto unha parte sobre emacs :)

    José Manuel Castroagudín Silva escribió:

    | Boas a todos,
    |
    | Hoxe mesmo, á rolda de G11n, chegou unha persoa nova. E estiven
    | pensando.(un gran día!)
    |
    | Ao final decateime de que sería boa idea ter un "titorial" para xente
    | que acabe de chegar. Algo moooi simple de seguir, e que permita ver
    | resultados enseguida. E pensei en facer un programiña que empregue
    | gettext, e usalo como exemplo:
    |
    | //código... perigo, cutre!: hello.c
    |
    | #include<stdio.h>
    | #include<stdlib.h>
    | #include<libintl.h>
    | #include<locale.h>
    |
    | #define _(string) gettext(string)
    |
    | int main()
    | {
    |
    | bindtextdomain("hello","/usr/share/locale");
    | setlocale(LC_ALL,"");
    | textdomain("hello");
    |
    | printf( _("\tHello!\n"));
    |
    | return 0;
    |
    | }
    |
    | //acabouse o código...
    |
    |
    |
    |
    | O titorial sería algo así:
    |
    | Paso 0: ter un sistema en galego.
    |         En Debian: #dpkg-reconfigure locales    # marcar gl_ES.UTF-8
    | como "default".
    |
    | Paso 1: Escoller un: Poedit (simple, recomendado para novatos), Kbabel
    | (kde), lokalize (kde). Instalalo:
    |         # aptitude install <escolla>
    |
    | Nota: debería poñer algo máis dos de KDE, pero non se me ocorre
    nada...
    |
    | Paso 2: Configurar o programiña de arriba .... Nome, correo,
    | etc...comentarios? ...
    |
    | Paso 3: Descargar o programiña de exemplo. Compilalo e extraer as
    mensaxes:
    | $ xgettext hello.c
    | $ gcc -o hello hello.c
    | $ mv messages.po hello.po
    |
    | Nota: poderíase dar xa compilado, pero eu non me fiaría, jeje
    |
    | Paso 4: $ poedit hello.po
    |
    | Nota: poedit ou calquera, vaia.
    |
    | Paso 5: Traducir "\tHello!\n" . :)
    |
    | Nota: o de \t e \n é para que vaian vendo cousas raras. Que sempre
    é bo.
    |
    | Paso 5.5: ? compilar o .po ?? $ msgfmt hello.po
    |
    | Nota: era ben que o programa de tradución fixera isto xa...
    |
    | Paso 6: # mv hello.mo /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/hello.mo
    |
    | Paso 7: export LANG=C;./hello; export LANG=gl_ES.UTF-8; ./hello
    |
    |
    | Listo. Fácil, rápido, funciona. A min funcionoume, vaia,  jeje... E
    | permite rapidamente facerse unha idea de como funciona todo. Para min
    | foi maxia durante demasiado tempo...
    |
    | PD: non sei se é titorial ou tutorial...
    |
    | PD": non sei que vos chegará, o gmail estame a facer cousas raras...


    - --

    Saúdos,

    KaBuTe

    kabute(at)member(dot)fsf(dot).org - kabute(at)gulo(dot)org
    ==========================================================
    "Real hackers don't use Open Source. They are Free..."
    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
    Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
    Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

    iEYEARECAAYFAkoLOOYACgkQAyq/KGjgJLxN3wCfY5Q/jluPOt+m0sLTAbHetTDg
    P6EAoKNumhukqklASTsO1m1WtBj/kiTc
    =mgy2
    -----END PGP SIGNATURE-----


Responderlle a