Home agora si que xa me animo a seguirlle a pista un pouco máis, e claramente hai que recoñecer que o futuro da corrección automática pasa por aí en gran parte... grazas aos dous.
2009/10/24 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>: > 2009/10/24, marce <mvillar...@gmail.com>: >> O Venres, 23 de Outubro de 2009 20:24:33 José Manuel Castroagudín Silva >> escribiu: >>> Se isto é o que penso, ten moi boa pinta. >>> >>> Pega un par de ligazóns, ho, faite bo. Unha a "onde empezar" (que é, ou o >>> sitio do proxecto, ou algo) e outra a outro sitio que vexas interesante. >>> Con esas, xa me conformo. >> >> LanguageTool: http://www.languagetool.org/ >> > > Ben. A ver logo se o entendín: This is a rule-based language checker. > Descargueino, e parece que funciona. Ten varias maneiras de funcionar: > cunha GUI, en liña de ordes, proporcionándolle un ficheiro, e tamén a > modo de "servidor web" que escoita as peticións nun porto determinado, > polo visto. Acabo de atopar as regras para o galego (son só tres > regras? terei que seguir buscando), que parece que no paquete que > proporcionan eles non vai incluído. > Ah, e tamén funciona como unha extensión de OpenOffice (de feito, é > nese formato como se distribúe, para o resto hai que descomprimir o > ficheiro .oxt e fedellar cos .jar ) > >> Pology: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/ , o enderezo de >> correo de cada programador está onde xa imaxinarás. Contestan nun prazo >> variábel de un día a unha semana, dependendo de como teñan os filtros >> antispam >> (pon pology no asunto). > > E isto é un framework en python para traballar con ficheiros po. > Parece que xa ven con certos scripts que serven para diferentes > funcións. Polo que lin estes días na lista de trasno (xa que a > documentación "oficial" está un pouco a medias), hai un que, facendo > uso de LanguageTool, fai unha comprobación gramatical dos msgstrings > dun po / dun directorio de pos (grammar-check, ou algo así recordo que > se chamaba, non?). > >> >> > > Pois... mola. Agora terei que reler as crípticas mensaxes que mandou > Marce no seu momento (espero que agora me entere de algo, jeje). Así > de memoria... había unha onde comentabas que fixeras algo co > pology+apertium ? Ben, si, terei que reler todas de novo. > > Aproveito xa de paso para recordar a existencia do programa "msgexec" > (man msgexec), que creo que vai dentro das gettext tools, e que > permite, por exemplo, facer cousas como: > > msgexec -i gl.po hunspell -a > > Unha verificación ortográfica das msgstr dun po (e cambiando hunspell > por java -jar LanguageTool.jar con algún parámetro que non recordo, > permitiría facer unha revisión con LanguageTool - ou iso supoño, vou > ver se o consigo, jejeje- ) > > > Resumindo: que xuntando pology+LanguageTool, temos como resultado a > digievolución de msgexec+hunspell, ;-p . > > -- > Saúde, > > Chaves - http://chav.es > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >