2009/11/5 Javier Pico <[email protected]>: > Concordo absolutamente, ainda que recoñezo que eu son dos que usa "texto > plano" [será por tradición oral]. > > "Plain text" debería ser traducido do mesmo xeito que "in plain sight" = "a > simple vista". > > Prefiro a opción "texto simple" ca "texto puro".
Mira ho!, que chiripa!: resulta que estou a empregar o de texto simple (e eu sen sabelo :-) http://en.gl.open-tran.eu/suggest/%22plain%20text%22

