2010/7/23 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures en gmail.com>:
> 2010/7/23 Miguel Branco <mgl.branco en gmail.com>:
>> Collo o fío por aquí para non armar un lío
>>
>>>
>>> link cosmos --> universo de ligazóns ?
>>
>> Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de fontes,
>> conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver onde
>> está e decide libremente.
>>
>>>
>>> Adds a new feed list source. --> Engade unha nova fonte á lista de
>>> fontes.? (penso que xa está correcta, pero saber a vosa opinión)
>>
>> "Engadir unha nova orixe de listas de fontes"
>>>
>>> Online/Offline Button  -->  Botón de con conexión/sen conexión  ou 
>>> Botón
>>> de conectar/desconectar ?
>>
>> "Botón de conexión/ desconexión" ou incluso "conectar/desconectar". De 
>> novo,
>> ollea o programa a ver porqué se especifica o de "botón".
>>
>>>
>>> Que fago co seguinte? teño que substituir en por gl ou dexalo como está?
>>> Porque supostamente son as páxinas de axuda,etc... :
>>>
>>> topics_en.html
>>> reference_en.html
>>> faq_en.html
>>> feedlist.opml
>>
>> Si, en principio si. Mira a ver que se hai indicacións sobre disto na lista
>> de correo específica.
>>
>>>
>>> Agora ben a "chicha" jeje.
>>>
>>> A palabra que non sei que tradución poñer é enclosure, xa que nos 
>>> resursos
>>> non ven nada. Mirando outras traducións puiden ver que:
>>>
>>> En castelán a traducen como: adxunto/os
>>> En portugués e portugués do Brasil a traducen como: compoñente/es
>>> En catalán a traducen como: adxunto/os
>>
>> Umm, non me parecen nada acertadas. Analicemos:
>> Cambridge online:
>> Enclosure: noun [c] an area surrounded by fences or walls; [C or U] when
>> people put fences around lan
>> Longman engade: [C] something that is put inside an envelope with a letter.
>> O Merrian webster reincide no mesmo etc.
>> Na wikipedia, buscando "enclosure" logo dinnos:  en tecnoloxía, "Any kind
>> of container can be considered an enclosure"
>> e en "RSS enclosure" falan de:
>>
>> "RSS enclosures are a way of attaching multimedia content 
>> to RSS feeds by
>> providing the URL of a file associated with an entry, such as 
>> an MP3 file to
>
> Este é o problema. Xa na primeira frase din que "é unha forma de
> anexar contido". Así que, atendendo á orixe da palabra, pois si, sería
> un recinto, un valado... E isto é o malo das metáforas. Pode que
> noutras linguas sexa unha imaxe perfectamente comprensible, pero eu
> non lle vexo xeito. Se "ampliamos" un pouco o significado do
> enclosure, como "algo que envolve", estes enclosures ben podían ser
> "paquetes" (do estilo de algo "envolto", como para regalo, ou así), ou
> algo similar.
>
> Eu, para poder entender de que se fala, e sen estar moi metido
> tampouco no tema (ao mellor, alguén que traballe moito con rss's, xa
> lle ten un nome para isto...), case tiraría por pasar deste tipo de
> metáforas, e chamarlle tal cual o que é "contido extra"., "contido
> multimedia asociado", "contido asociado", ... eu que sei, algo así. A
> palabra "asociado", a pesar de ser a última que se me ocorreu, tamén
> podería valer por si soa. Suxire algo parecido a "attached", pero sen
> estar realmente xunto... Tal vez "relacionado", ou así, tamén podería
> valer...

O de "contido asociado" non me parece mal.

>> a music recommendation or a photo to a diary entry. Unlike e-mail
>> attachments, enclosures are merely hyperlinks to files, the actual file 
>> data
>> is not embedded into the feed. Support and implementation
>> amongaggregators varies: if the software understands the specified file
>> format, it may automatically download and display the content, otherwise
>> provide a link to it or silently ignore it.."
>> No estándar unha rss enclosure exemplifícase como: <enclosure
>> url="http://www.scripting.com/mp3s/weatherReportSuite.mp3"; length="12216320"
>> type="audio/mpeg" />
>> vd: http://www.rssboard.org/rss-specification#ltenclosuregtSubelementOfLtitemgt
>>
>> Dame que isto é do que falamos. Se fixeramos unha tradución literal das
>> acepcións principais o propio sería "cerca", "recinto",... pero vendo que 
>> se
>> fala dun sistema que define a "posición" na que se incrusta a ligazón a
>> outro contido, atreveriame a propoñer que "rss encloure"  a traduzamos como
>>  "envoltura de contido" OU similar. Se entendo ven e realmente non só se
>> fala do que vai incrustado nesa envoltura, senón que se fala de continente e
>> contido á vez nin anexo é exacto (non se inclúe copia do ficheiro 
>> multimedia
>> na fonte) nin compoñente é exacto (algo moi xenérico).
>>
>>> \"%s\" is not a valid enclosure type config file! --> «%s» non é un
>>> ficheiro válido de configuración de compoñentes!
>>>
>>> Enclosure download FAILED: \"%s\"  -->  Fallou a descarga do compoñente:
>>> «%s»
>>>
>>> Enclosure download finished: \"%s\"  -->  Rematou a descarga do
>>> compoñente: «%s»
>>>
>>> Open Enclosure... --> Abrir compoñente..
>>> <span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span> --> <span
>>> weight=\"bold\">A descargar compoñentes</span>
>>>
>>> <span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span> -->  <span
>>> weight=\"bold\">Abrindo compoñentes</span>
>>>
>>> Downloading Enclosure --> A descargar compoñente
>>>
>>> Downloading an enclosure of type:  -->  A descargar un compoñente de 
>>> tipo:
>>>
>>> Enclosures  -->  Compoñentes
>>>
>>> What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you
>>> want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an
>>> argument for this command:  --> Que debería facer Liferea con este
>>> compoñente? Por favor introduza abaixo o comando que desexa executar. Os
>>> compoñentes descargados serán empregados como argumento para esta orde:
>>>
>>> _Automatically download all enclosures of this feed.  -->  Descargar
>>> _automaticamente todos os compoñentes desta fonte.
>>>
>>> _Do this automatically for enclosures like this from now on.  -->  _Facer
>>> isto automaticamente para compoñentes coma este de agora en adiante.
>>>
>>> _Pass URL and do not download enclosure.  -->  _Pasar o URL e non
>>> descargar o compoñente.
>>
>> Inda que vendo os contidos, aquí penso que en case todos "envolultura" ou
>> "envoltorio" sería perfectamente válidos.
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
>
> --
> Saúde,
>
> Chaves - http://chav.es
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>

Responderlle a