2013/11/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: >>>> Habería que mirar o de password->clave (de acceso). O dicionario da RAG >>>> teno >>>> moi claro, polo que habería que contactar XA coa RAG para que ou o muden >>>> (se >>>> é que é un erro, tal como Antón sostén) ou senón temos que mudalo nós canto >>>> antes. Non pode ser que sigamos o RAG e volga para todo menos para isto que >>>> está claramente indicado no dicionario RAG. >>> >>> Enviarase unha mensaxe, pero a veces responden e a veces non. Este >>> domingo envieilles tres ou catro mensaxes e respondéronme a tres. >>> Acabo de enviarlles a pregunta de novo a ver se hai sorte e responden. >>> >>> Por certo, de aceptar isto tería que ser "clave de acceso". "clave" non >>> valería. >>> >>> E para que quede claro, sigo sendo un full-supporter de "contrasinal" :) >> >> Pero se a RAG (mentres non se demostre o contrario) é CLARAMENTE >> "full-supporter" de "clave de acceso" por coherencia hai que usar esa e >> poñelo no glosario. >> Lembro que con isto estase a romper a coherencia que trasno ben mantendo. > > A resposta que me deron: > > >> To: lexicogra...@realacademiagalega.org >>> Subject: Suxestión do usuario: Leandro Regueiro, Leandro Regueiro >>> >>> Na entrada de "clave" aparece "clave de acceso". Normalmente a xente >>> emprega "contrasinal" para referirse a dito concepto. O feito de que esa >>> acepción non apareza na entrada de "contrasinal" é unha eiva do dicionario, >>> ou é que "contrasinal" é un castelanismo? >> >> As dúas formas son válidas. Ocorre que en “contrasinal” optouse por unha >> definición ampla que incluíse os distintos contrasinais que poden existir e >> non se especificou unha acepción de informática, mentres que “clave de >> acceso” é unha expresión utilizada unicamente no campo da informática e >> está recollida como tal. >> >> Atentamente, >> >> >> Seminario de Lexicografía >> Real Academia Galega (RAG) >> Rúa Tabernas, 11 >> Apartado de Correo 557 >> 15001 - A Coruña >> Teléfono: 981 20 73 08 >> Fax: 981 21 64 67 >> secreta...@realacademiagalega.org >> www.realacademiagalega.org >> >> Nota: Esta resposta foi elaborada polos servizos lingüísticos do Seminario >> de Lexicografía, e non representa un ditame nin unha decisión formal da Real >> Academia Galega. > > Entendo que se para eles son sinónimos entón non haberá problema en > escoller «contrasinal». Pedinlles que se para eles son sinónimos que > por favor o indiquen no dicionario. > > > @damufo: non sei que pasa coas túas respostas, que cando intento > responder non me aparecen nunca os > que indican que esas liñas son de > outra mensaxe anterior. >
Está ben. Vale contrasinal=clave de acceso Gustaríame tamén aclarar os matices entre «clave» e «chave», en concreto que non se pode/debe utilizar «chave» en sentido informático > Deica > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto