> Ili estis jam en PV; PIV1 konsideras "transruÄa" kaj "infraruÄa" kiel > sinonimojn; kaj PIV2 difinas la nocion Äe "infraruÄa", kaj plusendas > al tiu de "transruÄa". Tamen mi devas averti vin, ke la fakan > terminaron de PIV2 grandparte verkis homoj, iuj el kiuj (ne Äiuj) > pli zorgis pri konfirmiÄo al la okcidenta (fakte, angla) normo, ol > pri la tradicioj de Esperanto. Tial tute facilanime ili redifinadis > eÄ la vortojn Fundamentajn (ekz-e "pirolo"), sen zorgi iel ajn pri tio, ke > ni kaj niaj infanoj jam delonge nomas la koncernan Äarman birdon per > tiu Fundamenta nomo (eble la francoj Äin ne konas?). Resume, PIV2 ne > estas verko de esperantistoj. > > -- > Sergio
Saluton al Äiuj! Äu mi povas doni mian opinion kaj demandi ion al Sergio? Mi opinias tute bonaj la vortojn "transruÄa" kaj "transviola". Mi mem, sen la influo de vortaro kiun mi ne posedas (PIV-ojn mi ne posedas), dirus "transviolo" kaj "transruÄo". Mi posedas nur unu libran vortaron, tiu de Gaston Waringhien kaj ĵus ene kontrolis: ambaÅ vortoj estas, kaj la trans-prefiksitaj kaj la kvazaÅ klonaĵoj "ultraviola" kaj "infraruÄa". Pirolo estas birdo kiu vivas en la kamparo pli ol en urboj. Pro tio multaj francoj neniam vidis reale pirolon. Ili estas tre bela birdo kiu frandas fruktojn en la arboj. Jen rakonteto: Iam, kelkajn jarojn antaÅ la forpaso en 2003 de onjo (la fratino de mia patrino), kiam ni vizitis Åin por la novjaro kaj Pasko, plurfoje mi aÅdis: "C'est le "beuf" qui vient tous les jours." (Jen la pirolo kiu Äiutage venas). Apud la fenestro de Åia kuirejo staris persikarbeto kiu probable kreskis kiam ni infanaj ĵetis tien persikokernon... Mia onklino ne konis la francan vorton de tiu birdo sed konis la bretonan "beuf" (la sono kiun mi aÅdis estis "binv", la "in" estas proksima de la franca "thym"). Mi mem ne konis la vorton "bouvreuil" Äar mi enkapigis la vorton "binv". Mia demando estas: Äu "pirolo" estas la fundamenta vorto por tiu tre bela birdo? Mireja
