Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-14 Thread JR
I thought I acknowledged the error in my earlier comments. How it got there 
I don't recall. I just made some other corrections taken from the Ribeira 
Quente casamentos index.

Bottom line, check your files against the records if you want to be 
accurate.

JR 

On Tuesday, January 14, 2020 at 9:10:42 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Yes, I have that Virginia linked to Joao Ignacio de Lima and Francisca 
> Rosa de Mello. But JR has her linked wrong. I think he made a typo in his 
> genealogy program because he wrote this:
> [image: image.png]
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/ca49ea17-7bd0-4886-a26a-0c2a3df2028d%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-14 Thread Cheri Mello
Yes, I have that Virginia linked to Joao Ignacio de Lima and Francisca Rosa
de Mello. But JR has her linked wrong. I think he made a typo in his
genealogy program because he wrote this:
[image: image.png]

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HOEhd%3DaW9fzSiOdGyBGb--peRg42AuFZiyeBVTinE3tg%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-14 Thread Elaine Mello
Cheri,


Virginia is Maria Lima (Antonio's cousin and wife)'s sister:  Maria and 
Virginia are daughters of Joao Lima and Francesco Rose de Mello (herself, 
the daughter of Manoel de Mello Barboza and Maria Julia Linhares.   Antonio 
and Maira share the same great grandfather, Francisco de Mello Barboza and 
Anna Esperito.Santa.  (which has created some convolutions on Ancestry with 
me tree!)

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899_item1/P79.html

Elaine 

On Tuesday, January 14, 2020 at 1:45:39 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> JR, Are you sure on that Virginia born on 23 Mar 1893 to Antonio de Mello 
> Barboza and Claudina de Jesus? She's not born quite 9 months after the 
> previous child (meaning Antonio and Claudina did the deed right after Rosa 
> was born...After hours of labor and giving birth her husband wanted 
> that?!?!?) I pulled this record. It's the right date, but it's not matching:
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899_item1/P79.html
>
> Can you look? I think you got a case of fancy fingers there :)
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Mon, Jan 13, 2020 at 5:53 PM Elaine Mello  > wrote:
>
>> I'm so glad you found him, JR - I'll have to see if I can find him in the 
>> passports now and track him to New Bedford that way.  The address Antonio 
>> and Claudina listed for Francisco in 1902 didn't seem to exist in the 1905 
>> directory, so I'm going to have to see if I can figure out which Francisco 
>> (or Frank) Silva is the right one here in the States.
>>
>> Elaine 
>>
>>>
 -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azo...@googlegroups.com .
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/7ef5d7e3-e67a-486d-8d61-b9a2b5cb2aba%40googlegroups.com
>>  
>> 
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/20e1b3b5-b255-49fb-aa90-fbfe65b543a4%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-14 Thread Cheri Mello
JR, Are you sure on that Virginia born on 23 Mar 1893 to Antonio de Mello
Barboza and Claudina de Jesus? She's not born quite 9 months after the
previous child (meaning Antonio and Claudina did the deed right after Rosa
was born...After hours of labor and giving birth her husband wanted
that?!?!?) I pulled this record. It's the right date, but it's not matching:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899_item1/P79.html

Can you look? I think you got a case of fancy fingers there :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Mon, Jan 13, 2020 at 5:53 PM Elaine Mello  wrote:

> I'm so glad you found him, JR - I'll have to see if I can find him in the
> passports now and track him to New Bedford that way.  The address Antonio
> and Claudina listed for Francisco in 1902 didn't seem to exist in the 1905
> directory, so I'm going to have to see if I can figure out which Francisco
> (or Frank) Silva is the right one here in the States.
>
> Elaine
>
>>
>>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/7ef5d7e3-e67a-486d-8d61-b9a2b5cb2aba%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_EtwZ5SW%2BEtZseDmHnUXV26QSNFiy4-vTU2G3LbcAkMjw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-13 Thread Elaine Mello
I'm so glad you found him, JR - I'll have to see if I can find him in the 
passports now and track him to New Bedford that way.  The address Antonio 
and Claudina listed for Francisco in 1902 didn't seem to exist in the 1905 
directory, so I'm going to have to see if I can figure out which Francisco 
(or Frank) Silva is the right one here in the States.

Elaine 

>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/7ef5d7e3-e67a-486d-8d61-b9a2b5cb2aba%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-12 Thread JR
Of course the baptism date for Francisco should be 1859.

JR

On Sunday, January 12, 2020 at 2:18:48 PM UTC-5, JR wrote:
>
> Oh but there is. The pattern of births for this couple is more unusual 
> than most. Here is Francisco, who must have went on to marry because there 
> is certificate for him in 1895. I will send the rest to your email address.
>
> JR
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1849-1859/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1849-1859_item1/P95.html
>
> Francisco, born- March 27 1859, bap- April 3- 1858, filho de Joao da Silva 
> and Maria Roza, nats Ribeira Quente, Francisco Goncalo and Claudina Roza 
> filhos familias de Jose Goncalo deste lugar.
> certified, sept 3- 1895
>
> On Saturday, January 11, 2020 at 11:32:45 PM UTC-5, Elaine Mello wrote:
>>
>> hi Cheri,
>>>
>>
>>I saw that marriages and deaths were listed in the back of the 
>> directory, so I'll take a closer look.  Interesting on the siblings for 
>> Claudina - interesting that there isn't a Francisco - or he really wasn't a 
>> brother, and they just said that when they got to New York.  Definitely a 
>> mystery there. 
>>
>> Thanks for the info.
>>
>> Elaine
>>
>>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/4ff0d5f9-827c-4437-b801-2991bc04f726%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-12 Thread JR
Oh but there is. The pattern of births for this couple is more unusual than 
most. Here is Francisco, who must have went on to marry because there is 
certificate for him in 1895. I will send the rest to your email address.

JR

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1849-1859/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1849-1859_item1/P95.html

Francisco, born- March 27 1859, bap- April 3- 1858, filho de Joao da Silva 
and Maria Roza, nats Ribeira Quente, Francisco Goncalo and Claudina Roza 
filhos familias de Jose Goncalo deste lugar.
certified, sept 3- 1895

On Saturday, January 11, 2020 at 11:32:45 PM UTC-5, Elaine Mello wrote:
>
> hi Cheri,
>>
>
>I saw that marriages and deaths were listed in the back of the 
> directory, so I'll take a closer look.  Interesting on the siblings for 
> Claudina - interesting that there isn't a Francisco - or he really wasn't a 
> brother, and they just said that when they got to New York.  Definitely a 
> mystery there. 
>
> Thanks for the info.
>
> Elaine
>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/b4515933-7ddf-4ff2-bdba-ae9f2be778ef%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-11 Thread Elaine Mello

>
> hi Cheri,
>

   I saw that marriages and deaths were listed in the back of the 
directory, so I'll take a closer look.  Interesting on the siblings for 
Claudina - interesting that there isn't a Francisco - or he really wasn't a 
brother, and they just said that when they got to New York.  Definitely a 
mystery there. 

Thanks for the info.

Elaine

>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/dfb06037-d413-41c4-adac-f05d354d6d66%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-11 Thread Cheri Mello
Thanks JR, but I'm not related to Claudina. Shirley might want them though.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sat, Jan 11, 2020 at 11:05 AM JR  wrote:

> I have a couple more siblings for Claudina da Silva. Do you want me to
> send them?
>
> JR
>
> On Thursday, January 9, 2020 at 9:25:17 PM UTC-5, Elaine Mello wrote:
>>
>> It's always the computer's fault!
>>
>> Do you have any record of Claudina Silva's siblings?  I know they
>> immigrated to stay with her brother Francisco, but I haven't found out much
>> else other than that.  I may have to just scanning all of the birth records
>> and see who else I can find, but it can get hard o the eyes.   Last night I
>> was looking through the New Bedford directory of 1905 for S. Front St
>> trying to find him and it looks like every Silva and De Mello lived on that
>> street at the time.  So at the moment, it's a needle in a haystack.  But
>> the help you've gen so far has been great.
>>
>> Elaine
>>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/39c39170-f715-4d04-b133-756207ea22b9%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_FUVhV3H8ax73erFYgBPtKxv%2BpXPJgCFk465yfO%2BVaq%3Dw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-11 Thread JR
I have a couple more siblings for Claudina da Silva. Do you want me to send 
them? 

JR

On Thursday, January 9, 2020 at 9:25:17 PM UTC-5, Elaine Mello wrote:
>
> It's always the computer's fault!
>
> Do you have any record of Claudina Silva's siblings?  I know they 
> immigrated to stay with her brother Francisco, but I haven't found out much 
> else other than that.  I may have to just scanning all of the birth records 
> and see who else I can find, but it can get hard o the eyes.   Last night I 
> was looking through the New Bedford directory of 1905 for S. Front St 
> trying to find him and it looks like every Silva and De Mello lived on that 
> street at the time.  So at the moment, it's a needle in a haystack.  But 
> the help you've gen so far has been great.
>
> Elaine 
>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/39c39170-f715-4d04-b133-756207ea22b9%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-09 Thread Cheri Mello
Hi Elaine,

I don't even have Claudina's date of birth. I have her dad b. 28 Jan 1832
(bapt 5 Feb) in RQ. I have her mom born as c. 1817. Maybe that
approximation came from the marriage?

I have only 2 siblings for Claudina.
1) Maria (marries as Maria de Jesus Silva) b. 26 Dec 1855 RQ and bapt on
the 30th. She married 7 Feb 1877 in RQ to Joao de Sousa. They had a Maria
b. 25 May 1879 in RQ and baptized 2 June.
2) Pulqueira (spelled as Pulcheria), b. 5 May 1871 RQ and bapt. on the 9th.

That's all that I have on the siblings. I'm not related on this line. I
think the work was Shirley Allegre's.
Hope this helps, Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Thu, Jan 9, 2020 at 6:42 PM Cheri Mello  wrote:

> Elaine M,
>
> The 1905 (and a few years before and after) New Bedford City Directories
> has who married the year before and who owns cars. Maybe something else.
> It's in the back of the directory.
>
> I'll check later and see if I have anything on Claudina Silva. I don't
> think so, as I think I'm related to her husband's line (which is how I
> connect to you way back).
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Thu, Jan 9, 2020 at 6:25 PM Elaine Mello  wrote:
>
>> It's always the computer's fault!
>>
>> Do you have any record of Claudina Silva's siblings?  I know they
>> immigrated to stay with her brother Francisco, but I haven't found out much
>> else other than that.  I may have to just scanning all of the birth records
>> and see who else I can find, but it can get hard o the eyes.   Last night I
>> was looking through the New Bedford directory of 1905 for S. Front St
>> trying to find him and it looks like every Silva and De Mello lived on that
>> street at the time.  So at the moment, it's a needle in a haystack.  But
>> the help you've gen so far has been great.
>>
>> Elaine
>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5ca1251b-f034-462f-8af7-e8e4b2dd6eb3%40googlegroups.com
>> 
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_FaRK0wpwzJj3-Ufc2oejb%3DOsXdCR8NYJ8A1pJeFXnvhQ%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-09 Thread Cheri Mello
Elaine M,

The 1905 (and a few years before and after) New Bedford City Directories
has who married the year before and who owns cars. Maybe something else.
It's in the back of the directory.

I'll check later and see if I have anything on Claudina Silva. I don't
think so, as I think I'm related to her husband's line (which is how I
connect to you way back).
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Thu, Jan 9, 2020 at 6:25 PM Elaine Mello  wrote:

> It's always the computer's fault!
>
> Do you have any record of Claudina Silva's siblings?  I know they
> immigrated to stay with her brother Francisco, but I haven't found out much
> else other than that.  I may have to just scanning all of the birth records
> and see who else I can find, but it can get hard o the eyes.   Last night I
> was looking through the New Bedford directory of 1905 for S. Front St
> trying to find him and it looks like every Silva and De Mello lived on that
> street at the time.  So at the moment, it's a needle in a haystack.  But
> the help you've gen so far has been great.
>
> Elaine
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5ca1251b-f034-462f-8af7-e8e4b2dd6eb3%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_EsbfSgmBKZESFNHbmUVGYo2Xj%2BoNYg%2B1hwnehiJoJKSw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-09 Thread Elaine Mello
It's always the computer's fault!

Do you have any record of Claudina Silva's siblings?  I know they 
immigrated to stay with her brother Francisco, but I haven't found out much 
else other than that.  I may have to just scanning all of the birth records 
and see who else I can find, but it can get hard o the eyes.   Last night I 
was looking through the New Bedford directory of 1905 for S. Front St 
trying to find him and it looks like every Silva and De Mello lived on that 
street at the time.  So at the moment, it's a needle in a haystack.  But 
the help you've gen so far has been great.

Elaine 


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5ca1251b-f034-462f-8af7-e8e4b2dd6eb3%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread JR
I've corrected that, thanks. Amusingly my my program said do you want to 
merge these individuals...what, what do you mean... shut up computer, I am 
the boss and never make mistakes;)

JR

On Wednesday, January 8, 2020 at 7:43:05 PM UTC-5, Elaine Mello wrote:
>
>
>
> JR - Virginia is Maria Lima (Antonio's cousin and wife)'s sister:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899_item1/P79.html
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/7db7111b-1d59-4e1b-9b34-ff220844ecbe%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread Cheri Mello
Hi Elaine,

I did find one record but JR posted it this morning and he had 2 more kids.

The first Manuel died before the 2nd was born.  Yes, a family can have 2
(or more) Marias all alive. Typically, the oldest went by Maria and the
other(s) went by their middle (usually religious) name.

The children who did not come over on the 1902 emigration must have died
before that emigration registration date.

You'll have to check for Antonio and Claudina under Silva, as you mentioned.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Jan 8, 2020 at 4:22 PM Elaine Mello  wrote:

> Thank you both - I find it strange that there are two Manuels and two
> Marias, unless the older ones died before the second one was born.
> Virginia and Francisco are new ones to me as well.  Looking at the
> emigration documents, it was the older Maria who came over in 1902 and the
> second Manoel, looking at their ages on the Ellis Island documentation.  It
> may be that Francisco died on the trip over.  I don't see an obituary for
> him in Ribeira Quente, but if they were waiting to get on a boat, it could
> have been anywhere if it had indeed happened.
>
> This is great information!
>
> Elaine
>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/b2c9a8c6-f43e-423f-a88a-95df77847351%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HNcTXh062cPuszBQQe6%2B%2BhQaE0fycDngchupDAan9GkQ%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread Elaine Mello


JR - Virginia is Maria Lima (Antonio's cousin and wife)'s sister:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1890-1899_item1/P79.html

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/cf8fede0-1bae-4d62-b17d-516ba060b636%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread Elaine Mello
Thank you both - I find it strange that there are two Manuels and two 
Marias, unless the older ones died before the second one was born.  
Virginia and Francisco are new ones to me as well.  Looking at the 
emigration documents, it was the older Maria who came over in 1902 and the 
second Manuel, looking at their ages on the Ellis Island documentation.  It 
may be that Francisco died on the trip over. - he definitely left with them 
according to that link  I guess I'll never know that story.Perhaps the 
older Manuel stayed behind.  I'll have to do some more digging to see what 
I can find.  

I haven't been able to fine Antonio or Claudina's deaths in the U.S., so I 
wonder if they went back at some point.  Though given the way they all 
changed their names in the census, it might just be under Silva, which they 
used  as well.

This is great information!  Thank you so much!

Elaine 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/70f4a6f7-c311-4ad9-a39b-f7b9756dadf4%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread Elaine Mello
Thank you both - I find it strange that there are two Manuels and two 
Marias, unless the older ones died before the second one was born.  
Virginia and Francisco are new ones to me as well.  Looking at the 
emigration documents, it was the older Maria who came over in 1902 and the 
second Manoel, looking at their ages on the Ellis Island documentation.  It 
may be that Francisco died on the trip over.  I don't see an obituary for 
him in Ribeira Quente, but if they were waiting to get on a boat, it could 
have been anywhere if it had indeed happened.  

This is great information!

Elaine 

>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/b2c9a8c6-f43e-423f-a88a-95df77847351%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-08 Thread JR
Here is what I have:

JR

 

*Descendants of Antonio de Melo Barbosa*

 

 

*Generation No. 1*

 

*1.*  ANTONIO DE MELO BARBOSA was born Abt. 1858 in Sao Paulo de Ribeira 
Quente.  He married CLAUDINA DE JESUS DA SILVA 16 Jul 1884 in Sao Paulo de 
Ribeira Quente, daughter of JOAO SILVA and MARIA.  She was born Abt. 1863 
in Sao Paulo de Ribeira Quente.



Children of ANTONIO MELO BARBOSA and CLAUDINA SILVA are:

  i.MANUEL8, b. 25 Apr 1885, Sao Paulo de Ribeira 
Quente.

  ii.MARIA, b. 17 Nov 1886, Sao Paulo de Ribeira Quente.

2.  iii.ANTONIO DE MELO, b. 26 Feb 1889, Sao Paulo de 
Ribeira Quente; d. 11 May 1958, New Bedford, MA.

 iv.JOSE, b. 09 Mar 1891, Sao Paulo de Ribeira Quente.

 v.ROSA, b. 30 Jun 1892, Sao Paulo de Ribeira Quente.

 vi.VIRGINIA, b. 23 Mar 1893, Sao Paulo de Ribeira 
Quente.

vii.MANUEL, b. 03 Dec 1894, Sao Paulo de Ribeira Quente.

   viii.MARIA, b. 11 Dec 1897, Sao Paulo de Ribeira Quente.

 ix.JOAO DE MELO OR JOHN DE MELLO, b. 30 May 1900, Sao 
Paulo de Ribeira Quente.

 x.FRANCISCO, b. 10 Feb 1902, Sao Paulo de Ribeira 
Quente.

 

On Tuesday, January 7, 2020 at 9:37:34 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> They registered to leave 3 April 1902. Unless they went twice. The link I 
> gave you is 1902.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:34 PM Elaine Mello  > wrote:
>
>> thanks, Cheri -
>>
>> I looked at the immigration papers from Ellis Island and he is listed as 
>> having no years -it looks like whomever was writing down the information 
>> got the lines out of sync because it says laborer off to the right and I 
>> thought it was a different person, but it does look like he came over with 
>> the family in 1901.  Interesting find!
>>
>>
>> On Tuesday, January 7, 2020 at 9:21:03 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>>
>>> Baptized 4 Jun 1900
>>> Born 9 pm on the 30 of May.
>>>
>>> I'll see if I have him in my program.
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira 
>>> Quente, Ribeira das Tainhas, Achada
>>>
>>>
>>> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:11 PM Elaine Mello  wrote:
>>>
 I just got a DNA link to a second cousin on Ancestry whose grandfather 
 was a John De Mello Barboza born in 1900 who immigrated to New Bedford in 
 1901.  I found the naturalization form for this Joao, and in looking in 
 the 
 tembo.pt records, I think I've found a sibling to my grandfather who 
 was previously unknown to me.   Which brings me to the request to confirm 
 that I'm reading this right (lefthand side of the page, #29.)


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905_item1/P14.html

 Joao (changed to John de Mello on the naturalization papers) was born 
 May 31, 1900 according to his declaration.  I can't make out whether the 
 date in the baptismal record is correct or not, but the rest of the 
 relatives match the ancestry line, so I do think that I have the right 
 Joao.  If anyone can confirm the dates and information, I would greatly 
 appreciate it.

 I'm definitely out of practice in reading these, but at least the 
 priest had good penmanship for a change!  

 Thanks in advance!

 Elaine 

 -- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azo...@googlegroups.com.
 To view this discussion on the web visit 
 https://groups.google.com/d/msgid/azores/e01c0a2c-9d80-4708-8745-73959f10ccdf%40googlegroups.com
  
 
 .

>>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azo...@googlegroups.com .
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/3b2a3c27-ce73-49b8-8964-a11c3df42f31%40googlegroups.com
>>  
>> 
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-07 Thread Cheri Mello
They registered to leave 3 April 1902. Unless they went twice. The link I
gave you is 1902.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 7, 2020 at 6:34 PM Elaine Mello  wrote:

> thanks, Cheri -
>
> I looked at the immigration papers from Ellis Island and he is listed as
> having no years -it looks like whomever was writing down the information
> got the lines out of sync because it says laborer off to the right and I
> thought it was a different person, but it does look like he came over with
> the family in 1901.  Interesting find!
>
>
> On Tuesday, January 7, 2020 at 9:21:03 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>
>> Baptized 4 Jun 1900
>> Born 9 pm on the 30 of May.
>>
>> I'll see if I have him in my program.
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>>
>> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:11 PM Elaine Mello  wrote:
>>
>>> I just got a DNA link to a second cousin on Ancestry whose grandfather
>>> was a John De Mello Barboza born in 1900 who immigrated to New Bedford in
>>> 1901.  I found the naturalization form for this Joao, and in looking in the
>>> tembo.pt records, I think I've found a sibling to my grandfather who
>>> was previously unknown to me.   Which brings me to the request to confirm
>>> that I'm reading this right (lefthand side of the page, #29.)
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905_item1/P14.html
>>>
>>> Joao (changed to John de Mello on the naturalization papers) was born
>>> May 31, 1900 according to his declaration.  I can't make out whether the
>>> date in the baptismal record is correct or not, but the rest of the
>>> relatives match the ancestry line, so I do think that I have the right
>>> Joao.  If anyone can confirm the dates and information, I would greatly
>>> appreciate it.
>>>
>>> I'm definitely out of practice in reading these, but at least the priest
>>> had good penmanship for a change!
>>>
>>> Thanks in advance!
>>>
>>> Elaine
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azo...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/e01c0a2c-9d80-4708-8745-73959f10ccdf%40googlegroups.com
>>> 
>>> .
>>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/3b2a3c27-ce73-49b8-8964-a11c3df42f31%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_FrFEJ_PY3GifxzD-_Af2JnacciuCQ8VnwkfHK%3D%2BKnTEg%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-07 Thread Elaine Mello
thanks, Cheri -

I looked at the immigration papers from Ellis Island and he is listed as 
having no years -it looks like whomever was writing down the information 
got the lines out of sync because it says laborer off to the right and I 
thought it was a different person, but it does look like he came over with 
the family in 1901.  Interesting find!


On Tuesday, January 7, 2020 at 9:21:03 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Baptized 4 Jun 1900
> Born 9 pm on the 30 of May.
>
> I'll see if I have him in my program.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:11 PM Elaine Mello  > wrote:
>
>> I just got a DNA link to a second cousin on Ancestry whose grandfather 
>> was a John De Mello Barboza born in 1900 who immigrated to New Bedford in 
>> 1901.  I found the naturalization form for this Joao, and in looking in the 
>> tembo.pt records, I think I've found a sibling to my grandfather who was 
>> previously unknown to me.   Which brings me to the request to confirm that 
>> I'm reading this right (lefthand side of the page, #29.)
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905_item1/P14.html
>>
>> Joao (changed to John de Mello on the naturalization papers) was born May 
>> 31, 1900 according to his declaration.  I can't make out whether the date 
>> in the baptismal record is correct or not, but the rest of the relatives 
>> match the ancestry line, so I do think that I have the right Joao.  If 
>> anyone can confirm the dates and information, I would greatly appreciate it.
>>
>> I'm definitely out of practice in reading these, but at least the priest 
>> had good penmanship for a change!  
>>
>> Thanks in advance!
>>
>> Elaine 
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azo...@googlegroups.com .
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/e01c0a2c-9d80-4708-8745-73959f10ccdf%40googlegroups.com
>>  
>> 
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/3b2a3c27-ce73-49b8-8964-a11c3df42f31%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-07 Thread Cheri Mello
Elaine,

I have your grandfather as one of 8 (that I know about).
[image: image.png]

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 7, 2020 at 6:27 PM Cheri Mello  wrote:

> OK, I had him. I have the emigration out of the Azores too:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1900-1902/PASSAPORTES-PDL-1900-1902_item1/P113.html
>
> Middle of the page, passport # 534
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:20 PM Cheri Mello  wrote:
>
>> Baptized 4 Jun 1900
>> Born 9 pm on the 30 of May.
>>
>> I'll see if I have him in my program.
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>>
>> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:11 PM Elaine Mello  wrote:
>>
>>> I just got a DNA link to a second cousin on Ancestry whose grandfather
>>> was a John De Mello Barboza born in 1900 who immigrated to New Bedford in
>>> 1901.  I found the naturalization form for this Joao, and in looking in the
>>> tembo.pt records, I think I've found a sibling to my grandfather who
>>> was previously unknown to me.   Which brings me to the request to confirm
>>> that I'm reading this right (lefthand side of the page, #29.)
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905_item1/P14.html
>>>
>>> Joao (changed to John de Mello on the naturalization papers) was born
>>> May 31, 1900 according to his declaration.  I can't make out whether the
>>> date in the baptismal record is correct or not, but the rest of the
>>> relatives match the ancestry line, so I do think that I have the right
>>> Joao.  If anyone can confirm the dates and information, I would greatly
>>> appreciate it.
>>>
>>> I'm definitely out of practice in reading these, but at least the priest
>>> had good penmanship for a change!
>>>
>>> Thanks in advance!
>>>
>>> Elaine
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/e01c0a2c-9d80-4708-8745-73959f10ccdf%40googlegroups.com
>>> 
>>> .
>>>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_E7W-JeDDhjLMhAwgiZbO2pgKK2BQebcdZVEnVEstkgxA%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation, please!

2020-01-07 Thread Cheri Mello
OK, I had him. I have the emigration out of the Azores too:
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1900-1902/PASSAPORTES-PDL-1900-1902_item1/P113.html

Middle of the page, passport # 534
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 7, 2020 at 6:20 PM Cheri Mello  wrote:

> Baptized 4 Jun 1900
> Born 9 pm on the 30 of May.
>
> I'll see if I have him in my program.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 7, 2020 at 6:11 PM Elaine Mello  wrote:
>
>> I just got a DNA link to a second cousin on Ancestry whose grandfather
>> was a John De Mello Barboza born in 1900 who immigrated to New Bedford in
>> 1901.  I found the naturalization form for this Joao, and in looking in the
>> tembo.pt records, I think I've found a sibling to my grandfather who was
>> previously unknown to me.   Which brings me to the request to confirm that
>> I'm reading this right (lefthand side of the page, #29.)
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905/SMG-PV-RIBEIRAQUENTE-B-1900-1905_item1/P14.html
>>
>> Joao (changed to John de Mello on the naturalization papers) was born May
>> 31, 1900 according to his declaration.  I can't make out whether the date
>> in the baptismal record is correct or not, but the rest of the relatives
>> match the ancestry line, so I do think that I have the right Joao.  If
>> anyone can confirm the dates and information, I would greatly appreciate it.
>>
>> I'm definitely out of practice in reading these, but at least the priest
>> had good penmanship for a change!
>>
>> Thanks in advance!
>>
>> Elaine
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/e01c0a2c-9d80-4708-8745-73959f10ccdf%40googlegroups.com
>> 
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_F6Me5Uk2uF38DjwAd_x7WKYKwzdsdg0RCAWMQmhQNAqQ%40mail.gmail.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-09-11 Thread 'Bob's AOL Accounts' via Azores Genealogy
Thank you everyone.  I am glad I had someone else read that.  To me it looked 
like Evangelho all the way across the line.  This is the first time I came 
across the Carvalho surname in my research.  Thank you again.

Sent from Mail for Windows 10

From: 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
Sent: Tuesday, September 11, 2018 10:44 AM
To: azores
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

Hi Bob,

08/30/1891,is the date of batism. The date of birth is 08/21/1891.
Parents are Manuel Machado Carvalho e Julia Maxima Leonor. Their mariage is in 
1890 (Ribeirinha, fl. 11).
Paternal grandpartents are Manuel Machado Carvalho and Eugénia Maxima.
maternal  grandparents are Pancracio Machado Evangelho e Maria José.

Best regards

Philippe Garnier Paris - France 


Em terça-feira, 11 de setembro de 2018 19:01:58 GMT+2, E" Sharp 
 escreveu: 


If I am reading the right onelooks like Manuel Machado Carvalho to me??

"E"


You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscribe@googlegroup s.com.
Visit this group at https://groups.google.com/grou p/azores.


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-09-11 Thread Margaret Vicente
Bob,

Parents: Manuel Machado Carvalho and Julia Maxima Leonor
Paternal Grand Parents: Manuel Machado Carvalho and Eugenia Maxima
MaternalGrand Parents: Pancracio Machdo Evangelho and Maria Jose
Godfather: Jose Machado Carvalho and Godmother: Maria Emilia Evangelho.




On Tue, Sep 11, 2018 at 11:50 AM 'Bob's AOL Accounts' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hi Everyone, I am having a little problem with the records and looking for
> some help with date and names.
>
> I see the child’s name was Manuel with the birth of 08/30/1891, I have the
> father name of Manuel Machado Evangelho and Mother is Julia Marquesa(?)
> Leonar(?), for the Paternal parents I see Manuel Machado Evangelho and
> Eugenia Magenia and Maternal parents, I am not sure of the first name of
> grandfather and grandmother I see Maria Jose.
>
>
>
> The Record is on the bottom left of the page #85
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1890-1899/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1890-1899_item1/P76.html
>
>
>
>
>
>
>
> Thank you for your help
>
> Bob Camacho
>
>
>
> Sent from Mail  for
> Windows 10
>
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>


-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-09-11 Thread 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
Hi Bob,
08/30/1891,is the date of batism. The date of birth is 08/21/1891.
Parents are Manuel Machado Carvalho e Julia Maxima Leonor. Their mariage is in 
1890 (Ribeirinha, fl. 11).Paternal grandpartents are Manuel Machado Carvalho 
and Eugénia Maxima.maternal  grandparents are Pancracio Machado Evangelho e 
Maria José.
Best regards
Philippe Garnier Paris - France  

Em terça-feira, 11 de setembro de 2018 19:01:58 GMT+2, E" Sharp 
 escreveu:  
 
 If I am reading the right onelooks like Manuel Machado Carvalho to me??
"E"


You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscribe@googlegroup s.com.
Visit this group at https://groups.google.com/grou p/azores.




-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-09-11 Thread "E" Sharp
If I am reading the right onelooks like Manuel Machado Carvalho to me??

"E"


> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-09-11 Thread Cheri Mello
Could the priest write any smaller? Sheesh!

The mom got me too. But when you stated her parents, then I understood the
mom. Julia Maquina Leonor, I think. Need another set of eyes to double
check. So your Marquesa and Magenia is Maquina.

On the maternal grandfather, we need another set of eyes. I think the pen
was picked up in the middle. I think his name is something like Pancrecio
Machado Evangelho.

You could also get the marriage of the parents too. It will state the names
of the parents of the bride and groom. Maybe a different scribe wrote it.
Cheri

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-20 Thread linda
Thank you, I was unfamiliar with both names— always something new to learn!

:)

Linda 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-20 Thread JR
Her is 'Maria da Paixao'; Maira of the Passion. The other name is Querubina 
Julia.

I have part of this line if someone needs it.

JR

On Saturday, August 18, 2018 at 11:17:34 PM UTC-4, linda wrote:
>
>
> Aldina 
> baptised 1 May 1890 
> born 7:00am 1 December 1898
>
> legitimate daughter
> father = Jacintho de Souza Calouro, lives off his own means ("vive de sua 
> agencia")
> mother = Maria da Paizao, "domestica"
> both natives and parishioners of, and married in, this village
> resident in the Canada Nova
>
> paternal grandparents: Manuel de Souza Calouro and Anna de Jesus
> maternal grandparents: Antonio Ignacio Rocha and ??? Julia
>
> godparents = Manuel Jacingho, married, a field hand and Maria Luiza, single
>
> hope this helps,
>
> :)
>
> Linda
>
>
> On Saturday, August 18, 2018 at 4:54:59 PM UTC-7, sznnca...@gmail.com 
> wrote:
>>
>> Yes,  I'm sorry... the relative is jacintho de sousa calouro. It should 
>> be a baptism record for maria borges?
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-18 Thread linda meneses
correction:

born 7:00am 1 December *1889*

On Sat, Aug 18, 2018 at 8:17 PM, linda  wrote:

>
> Aldina
> baptised 1 May 1890
> born 7:00am 1 December 1898
>
> legitimate daughter
> father = Jacintho de Souza Calouro, lives off his own means ("vive de sua
> agencia")
> mother = Maria da Paizao, "domestica"
> both natives and parishioners of, and married in, this village
> resident in the Canada Nova
>
> paternal grandparents: Manuel de Souza Calouro and Anna de Jesus
> maternal grandparents: Antonio Ignacio Rocha and ??? Julia
>
> godparents = Manuel Jacingho, married, a field hand and Maria Luiza, single
>
> hope this helps,
>
> :)
>
> Linda
>
>
> On Saturday, August 18, 2018 at 4:54:59 PM UTC-7, sznnca...@gmail.com
> wrote:
>>
>> Yes,  I'm sorry... the relative is jacintho de sousa calouro. It should
>> be a baptism record for maria borges?
>
> --
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/
> topic/azores/Y4FWhigdhJo/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-18 Thread linda

Aldina 
baptised 1 May 1890 
born 7:00am 1 December 1898

legitimate daughter
father = Jacintho de Souza Calouro, lives off his own means ("vive de sua 
agencia")
mother = Maria da Paizao, "domestica"
both natives and parishioners of, and married in, this village
resident in the Canada Nova

paternal grandparents: Manuel de Souza Calouro and Anna de Jesus
maternal grandparents: Antonio Ignacio Rocha and ??? Julia

godparents = Manuel Jacingho, married, a field hand and Maria Luiza, single

hope this helps,

:)

Linda


On Saturday, August 18, 2018 at 4:54:59 PM UTC-7, sznnca...@gmail.com wrote:
>
> Yes,  I'm sorry... the relative is jacintho de sousa calouro. It should be 
> a baptism record for maria borges?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-18 Thread sznncarreiro
Yes,  I'm sorry... the relative is jacintho de sousa calouro. It should be a 
baptism record for maria borges?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-08-18 Thread Cheri Mello
Suzanne C,

There are 3 records on the link you provided. Can you name your ancestor?
Can you pick anything at all out of the record?

It burns out the translators when the record is translated and the person
writes back, "Oh that ancestor is not mine." So we want to be sure we are
translating a record for your ancestor and it's not a wild guess.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sat, Aug 18, 2018 at 2:24 PM  wrote:

> Of the is someone who can help with translation of this record i would
> really appreciate it.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-B-1890-1894/SMG-RG-ESTRELA-B-1890-1894_item1/P3.html
> Suzanne
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-07-31 Thread linda
Or on second thought, maybe not...

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-07-31 Thread linda
I think the mark is a tilde rather than a hyphen:

... Ma??ao [~ above the a]
Junior...

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2018-07-31 Thread Cheri Mello
Bob C,

I'm not sure of the word after the father's name. It is capitalized. I
don't know if it's an alcunha or his occupation. Maybe someone else will
get it or another record will have it (and NOT hyphenated).

You are correct on Rosa Candida. She is from somewhere else. "...natural da
Freguesia de Nossa Senhora da Luz da ilha da Graciosa, deste Diocese..."

So "...native of the freguesia of Nossa Senhora da Luz of the island of
Graciosa, of this Diocese"  Go back and take a look. I'm sure you'll
see it now. You're making great progress! Keep up the good work.

Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Jul 31, 2018 at 2:41 PM, 'Bob's AOL Accounts' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hi I am having some problem with the translation for the attach document.
> This is the death of Rosa daughter of Antonio Machado Evangelho (having
> troubles with the name after the Evangelho) and Rosa Candida.  It looks
> like one of the is the another Island, any help would be great.
>
>
>
> Thanks Bob Camacho
>
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-
> AH-RIBEIRINHA-O-1890-1899/TER-AH-RIBEIRINHA-O-1890-1899_item1/P163.html
>
>
>
> Sent from Mail  for
> Windows 10
>
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2017-08-15 Thread Margaret Vicente
Bob,

I think you're referring to the margin notes as Index.  What you are
looking at are "notes made on the margin of the respective record for
events related to the individual".

Margin Note: Casou e mudou o nome Doc. sq. 1386 do paragr. 5 xxx? 18-9-68
(Got married and changed her name, document sq? 1386 paragraph 5 xxx?
18-9-68


The record main information is:

Baptised on the 10th day of January 1909 a baby girl named Balbina, born on
October 23rd 1908.
daughter of Jose Correa (Correia), worker, and of Maria do Carmo, stay at
home wife, naturals
and parishioners of this parish and residing in the place "das Fontes".
Paternal grandaughter
of Joao dos Reys (Reis), and Maria Victoria (Vitoria) and maternal of Jose
Espinola de Veiga and
Francisca Candida Margarida.

Godparents Antonio Correa (Correia) Picanco, married, worker, and Maria
Victorina, widow.

On Mon, Aug 14, 2017 at 10:45 PM, bobcamscpw via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hi everyone.  I am looking for some help with the translation of the
> attach item which is #3.  I know that it is baptism of Balbina Carmo Reis.
> Parents are Jose Correa dos Reis and Maria Candida Margarida she was born
> 10/23/1908.  I am not sure of the information on the index and other
> information
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-
> SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P129.html
>
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-
> SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P130.html
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Sent from Mail  for
> Windows 10
>
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2017-08-15 Thread Cheri Mello
Bob, it's not Windows 10. It's the wording for the request. You posted a
link to a baptism and said you are not sure of the information "in the
index and the other information." You posted no index. You posted a
baptism. I don't know what you want for "other information." I and others
aren't going to guess and tell you the priest said the baby was baptized at
home just to have you come back and say "I wanted the godparents." So if
you can explain what you mean by "index" and "other information" someone
will help you. We just want to be sure. :) Thanks! Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Aug 15, 2017 at 4:51 AM, bobcamscpw via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hi Cheri, I am confused, because the links are below, I have placed them
> again for you, I am not sure what I may have done wrong.  This is why I
> dislike Window 10 and my new computer.
>
>
> *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P129.html*
> <http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P129.html>
>
>
>
> *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P130.html*
> <http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P130.html>
>
>
> Bob Camacho
>
> -Original Message-
> From: Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
> To: Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> Sent: Mon, Aug 14, 2017 8:14 pm
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation
>
> Bob C,
>
> Can you be more specific? You didn't post a link to any index, so I can't
> help you there. And "other information" is kinda broad and leaves us
> guessing at to what you really need. So can you tell us?  Thanks, Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Mon, Aug 14, 2017 at 7:45 PM, bobcamscpw via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
> Hi everyone.  I am looking for some help with the translation of the
> attach item which is #3.  I know that it is baptism of Balbina Carmo Reis.
> Parents are Jose Correa dos Reis and Maria Candida Margarida she was born
> 10/23/1908.  I am not sure of the information on the index and other
> information
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-
> SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P129.html
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-
> SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P130.html
>
>
>
>
> Sent from Mail <https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> for
> Windows 10
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2017-08-14 Thread Cheri Mello
Bob C,

Can you be more specific? You didn't post a link to any index, so I can't
help you there. And "other information" is kinda broad and leaves us
guessing at to what you really need. So can you tell us?  Thanks, Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Aug 14, 2017 at 7:45 PM, bobcamscpw via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hi everyone.  I am looking for some help with the translation of the
> attach item which is #3.  I know that it is baptism of Balbina Carmo Reis.
> Parents are Jose Correa dos Reis and Maria Candida Margarida she was born
> 10/23/1908.  I am not sure of the information on the index and other
> information
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-
> SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P129.html
>
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-
> SC-SANTACRUZ-B-1904-1911/GRA-SC-SANTACRUZ-B-1904-1911_item1/P130.html
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Sent from Mail  for
> Windows 10
>
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2017-03-21 Thread Shirley Allegre
This is what I can make out:

26 Nov 1881
San Pedro, Ribeirinha
Joao Pacheco Ferreira, age 22, single, 
native, resident, baptised Ribeirinha
parents:
(Manoel Pacheco Ferreira X Maria Rosa, dec.)
SPOUSE
Maria da Conceicao, age 22, single
NRB Ribeirinha
(Sergio Silveira, native Nossa Senhora Boa Nova, Pico island
X Maria Eugenia, native Ribeirinha)
TESTIMONY
Francisco Jose Toste Coelho
Joao Machado Coderniz?, resident Angra

Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: BOBCAMSCPW via Azores Genealogy 
  To: Azores@googlegroups.com 
  Sent: Monday, March 20, 2017 6:46 AM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Translation


  I am looking for some help with Item #17 for Joao Pacheco Ferreira he married 
Maria da and I am not sure of the rest.  It was in the year of 1881 and the 
month is November not sure of the date.
  He is the son of Manuel Pacheco Ferreira and Maria looks like Rocha and I am 
not sure of her parents and the  and the rest of the information

  
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889_item1/P23.html

  
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889_item1/P24.html



  Bob Camacho
  Researching the Island of Terceira for
  da Costa, Evangelho, Pacheco, Ferriera
  Researching the Island of Graciousa for
  Reis
  Researching the Island of Madeira for
  Camacho
  Researching Brazil for
  Evangelho

  -- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2017-03-20 Thread Cheri Mello
Maria da Conceicao (Conceição with diacritics). If you are looking at a
woman's name and it starts with Con and has diacritics at the end, you can
start to figure out it's Conceição.

The first words of the record says:
Aos vinte e seis (although that last word almost looks like "seil" but if
you pull out your word list, the only number that starts with "sei" is seis
and if you look at the rest of his "s" you'll see that they are rather
closed and almost look like a lower case "L."

Groom's mom: Maria Rosa. Some squishy "s."

Bride: Maria da Conceição daughter of Sergio Silveira, native of Nossa
Senhora da Boa Nova on Pico, and Maria Eugenia, of this parish. Bride of
this parish too.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Mar 20, 2017 at 6:46 AM, BOBCAMSCPW via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> I am looking for some help with Item #17 for Joao Pacheco Ferreira he
> married Maria da and I am not sure of the rest.  It was in the year of 1881
> and the month is November not sure of the date.
> He is the son of Manuel Pacheco Ferreira and Maria looks like Rocha and I
> am not sure of her parents and the  and the rest of the information
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-
> AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889_item1/P23.html
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-
> AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889/TER-AH-RIBEIRINHA-C-1880-1889_item1/P24.html
>
>
>
> Bob Camacho
> Researching the Island of Terceira for
> da Costa, Evangelho, Pacheco, Ferriera
> Researching the Island of Graciousa for
> Reis
> Researching the Island of Madeira for
> Camacho
> Researching Brazil for
> Evangelho
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] help with Translation

2017-02-25 Thread BOBCAMSCPW via Azores Genealogy
Thank you, I have some records showing that she had passed away in 1913 and 
 he came to the US in 1920
Bob
 
 
In a message dated 2/24/2017 9:23:45 P.M. Pacific Standard Time,  
gfsche...@gmail.com writes:

The words you want is "ja defuncto" for the male or "ja defuncta"  for the 
female or "ja defunctos" if both are dead and that would listed after  the 
mom's name. It mentioned his parents about 4 times and I did not see any  
mention of any deceased parent. So either the parents were alive or it just  
wasn't mentioned in these documents. 



 
 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island:  Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas,  Achada




On Fri, Feb 24, 2017 at 7:57 PM, BOBCAMSCPW via Azores  Genealogy 
 wrote:


 
Hello I am looking for help with some translation information my  
grandfathers Pass port records.  I am sorry but I only have it on a PDF  form.  
I 
understand some of the information, but looking to see if his  mother was alive 
or had passed and other information on the passport.   I am not sure of the 
date but the names and location
Thanks
 
 

 
Bob Camacho
Researching  the Island of Terceira for
da Costa, Evangelho, Pacheco,  Ferriera
Researching the Island of Graciousa for
Reis
Researching  the Island of Madeira for
Camacho
Researching Brazil  for
Evangelho

-- 
You received this message because you are subscribed to the  Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group  and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscribe@azores+unsubscri.
Visit this  group at _https://groups.google.com/https://grou_ 
(https://groups.google.com/group/azores) .




-- 
You received this message because you are subscribed to the  Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and  stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit  this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2016-10-03 Thread Margaret Vicente
Susanne check your mail please, I sent to you earlier
On Mon, Oct 3, 2016 at 7:25 PM 'Suzanne Carreiro' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hello, I wonder if anyone can help me with the translation of this
> document. Left hand page only.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-B-1890-1894/SMG-RG-ESTRELA-B-1890-1894_item1/P271.html
>
> Sent from my iPad
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please.

2015-09-18 Thread Cheri Mello
Maria. Her parents are not mentioned. Only her husband. I don't see any
Antonio da Silva. I have no idea where you are seeing "donzela." I don't
think that's a Portuguese word.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Fri, Sep 18, 2015 at 10:34 AM, Sandra Perez 
wrote:

> Maria or Manoel? fa? Manoel Pereira Seixas (deceased)?  mentions "donzela"
> and Antonio da Silva.  Top right.
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-O-1704-1754/SMG-PD-SAOROQUE-O-1704-1754_item1/P68.html
>
> --
> Sandra Perez
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please.

2015-09-18 Thread Sandra Perez
Sorry Cheri, I meant top left.  Doesn't  "donzela" mean a maiden girl?

On Fri, Sep 18, 2015 at 10:47 AM, Cheri Mello  wrote:

> Maria. Her parents are not mentioned. Only her husband. I don't see any
> Antonio da Silva. I have no idea where you are seeing "donzela." I don't
> think that's a Portuguese word.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> On Fri, Sep 18, 2015 at 10:34 AM, Sandra Perez 
> wrote:
>
>> Maria or Manoel? fa? Manoel Pereira Seixas (deceased)?  mentions
>> "donzela" and Antonio da Silva.  Top right.
>>
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-O-1704-1754/SMG-PD-SAOROQUE-O-1704-1754_item1/P68.html
>>
>> --
>> Sandra Perez
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please. Very difficult.

2015-09-02 Thread Margaret Vicente
The child of eight days baptized March 7? 1659 son of one of the slaves by
the name of Maria of (belonging to) Barbara of Sao Goncalo (S. Goncalo is
the name of the area/place in S. Pedro) The Godfather was Sebastiao do Rego
son of Francisco Martins



On Wed, Sep 2, 2015 at 5:35 PM, Sandra Perez 
wrote:

> Sebastiao's birth--bottom right.  I think I see Goncalo Frz or Joao
> Goncalo Frz and maybe Barbara.
>
>
>
> .
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667_item1/P90.html
>
> --
> Sandra Perez
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please. Very difficult.

2015-09-02 Thread Sandra Perez
   Thank you so much.

On Wed, Sep 2, 2015 at 4:28 PM, Margaret Vicente 
wrote:

> The child of eight days baptized March 7? 1659 son of one of the slaves by
> the name of Maria of (belonging to) Barbara of Sao Goncalo (S. Goncalo is
> the name of the area/place in S. Pedro) The Godfather was Sebastiao do Rego
> son of Francisco Martins
>
>
>
> On Wed, Sep 2, 2015 at 5:35 PM, Sandra Perez 
> wrote:
>
>> Sebastiao's birth--bottom right.  I think I see Goncalo Frz or Joao
>> Goncalo Frz and maybe Barbara.
>>
>>
>>
>> .
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667_item1/P90.html
>>
>> --
>> Sandra Perez
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please. Very difficult.

2015-09-02 Thread Cheri Mello
I'd guess the 7th too.

Slaves don't seem very common to me. Most of the population seemed to be
poor back then. Others who know the history better should probably start a
new thread and discuss that question there, as we are veering off topic
here from this translation.

Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Wed, Sep 2, 2015 at 4:35 PM, Sandra Perez 
wrote:

>Thank you so much.
>
> On Wed, Sep 2, 2015 at 4:28 PM, Margaret Vicente <
> margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
>> The child of eight days baptized March 7? 1659 son of one of the slaves
>> by the name of Maria of (belonging to) Barbara of Sao Goncalo (S. Goncalo
>> is the name of the area/place in S. Pedro) The Godfather was Sebastiao do
>> Rego son of Francisco Martins
>>
>>
>>
>> On Wed, Sep 2, 2015 at 5:35 PM, Sandra Perez 
>> wrote:
>>
>>> Sebastiao's birth--bottom right.  I think I see Goncalo Frz or Joao
>>> Goncalo Frz and maybe Barbara.
>>>
>>>
>>>
>>> .
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667_item1/P90.html
>>>
>>> --
>>> Sandra Perez
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Margaret M Vicente
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Sandra Perez
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation please. Very difficult.

2015-09-02 Thread linda
Wonderful!  thanks :)

On Wednesday, September 2, 2015 at 4:28:30 PM UTC-7, Mara wrote:

> The child of eight days baptized March 7? 1659 son of one of the slaves by 
> the name of Maria of (belonging to) Barbara of Sao Goncalo (S. Goncalo is 
> the name of the area/place in S. Pedro) The Godfather was Sebastiao do Rego 
> son of Francisco Martins
>
>
>
> On Wed, Sep 2, 2015 at 5:35 PM, Sandra Perez  > wrote:
>
>> Sebastiao's birth--bottom right.  I think I see Goncalo Frz or Joao 
>> Goncalo Frz and maybe Barbara.
>>
>>
>>
>> .
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667/SMG-PD-SAOPEDRO-B-1643-1667_item1/P90.html
>>
>> -- 
>> Sandra Perez
>>
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> -- 
> Margaret M Vicente
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Manoel Martins de Gouveia Baptism 1851, Rabo de Peixe

2015-08-21 Thread Joanne Mercier
It could be, Aaron, but Manoel might know better than I. I am aware that my 
grandmother’s brother settled in Bermuda for awhile and then returned to the 
Azores and I have seen some passports from Martins Gouveia’s who have gone to 
Brazil but never heard of Hawaii realtives before. There is always a first, 
however - I’ll follow up on it. Thanks!




Joanne

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread Aaron Pereira


Maybe this is a relative of yoursfrom Hawaii.

http://archives1.dags.hawaii.gov/gsdl/collect/indextop/index/assoc/HASHb26d/554aadc6.dir/doc.pdf

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread JR
Jan 13(?)- 1876, Manoel Martins de Govia (sometimes Govea Gouvea) and 
Apollonina Augusta; He is 24 yrs old, single, camponez (field worker), 
filho de Jose Martins de Govia nats residents and baptised same fraguesia 
and Barbara da Conceicao native fraguesia de NS de Livramento place of 
Rosto de Cao; she is 24 yrs old, lavadeira (washer woman) filha de Jose 
Pacheco de Faria native Senhor Bom Jesus, baptised and resident same, and 
Francisca Candida de Lima native NS de Apresentacao,place of Capellas.

JR

On Thursday, August 20, 2015 at 11:07:41 AM UTC-4, Joanne wrote:

 The right side - #3

 On Thu, Aug 20, 2015 at 10:21 AM Cheri Mello gfsc...@gmail.com 
 javascript: wrote:

 There are 2 marriages. The left or the right?

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread Cheri Mello
There are 2 marriages. The left or the right?

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread Cheri Mello
The record after is the 17th and the record before looks like 2 or 12. I
think it's the 13th as well.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread J
The right side - #3

On Thu, Aug 20, 2015 at 10:21 AM Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

 There are 2 marriages. The left or the right?

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread Joanne Mercier
Thanks, JR - that’s some great information for me to continue discovering more 
about my Mom’s maternal side. My reading of the language is getting better but 
the crazy handwriting and background bleeds makes it difficult at time. 




Thanks so much!

Joanne Grota Mercier

On Thu, Aug 20, 2015 at 2:49 PM, JR jmro...@gmail.com wrote:

 Jan 13(?)- 1876, Manoel Martins de Govia (sometimes Govea Gouvea) and 
 Apollonina Augusta; He is 24 yrs old, single, camponez (field worker), 
 filho de Jose Martins de Govia nats residents and baptised same fraguesia 
 and Barbara da Conceicao native fraguesia de NS de Livramento place of 
 Rosto de Cao; she is 24 yrs old, lavadeira (washer woman) filha de Jose 
 Pacheco de Faria native Senhor Bom Jesus, baptised and resident same, and 
 Francisca Candida de Lima native NS de Apresentacao,place of Capellas.
 JR
 On Thursday, August 20, 2015 at 11:07:41 AM UTC-4, Joanne wrote:

 The right side - #3

 On Thu, Aug 20, 2015 at 10:21 AM Cheri Mello gfsc...@gmail.com 
 javascript: wrote:

 There are 2 marriages. The left or the right?

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation - Marriage of Manoel Martins de Gouveia Appolinaria de Jesus de Faria - 1876 Rabo de Peixe

2015-08-20 Thread Joanne Mercier
Thanks, Cheri - when I get as good as some of you good folk I won’t have to ask 
for help so much!




Joanne Grota Mercier

On Thu, Aug 20, 2015 at 5:29 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

 The record after is the 17th and the record before looks like 2 or 12. I
 think it's the 13th as well.
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
 Achada
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation of passport from Braganca, dated March 26, 1917

2015-06-13 Thread 'marcelo goncalves' via Azores Genealogy
Carolyn,It says:Passport granted to Francisco Manuel Aleixo, son of Joaquim 
Aleixo and Maria Angélica.Embarking for France as a chief  (boss) of workers 
group.Natural of Avantos, Mirandella District.Age 51 years oldHeight - 1,65 
mFace: longHair: greyEyes: brown
Particular: shows a scar is his right face.
Go in his company 15 workers, and 4 older than 45 years, according to attached 
document to the passport and its respective process.
Guaranteed by Decrete dated July (not sure the month) 1916.
Bragança, March 26 1917
Marcelo 
   De: Carolyn M carolynmoro...@gmail.com
 Para: azores@googlegroups.com 
 Enviadas: Sábado, 13 de Junho de 2015 10:06
 Assunto: [AZORES-Genealogy] Help with translation of passport from Braganca, 
dated March 26, 1917
   

 Any help with translating this passport would be greatlyappreciated.   This is 
the passport of the grandfather of my cousin’scousin.  The passport is listed 
underFrancisco Manuel Aleixo on the top left on left page.  Francisco is No. 
130.  This passport would be the fourth passport Ifound on him.  I have found 
4/1/1902,12/22/1910 and 11/21/1919 with his family accompanying him. On this 
passport, it says that he is going to France and nofamily is accompanying him.  
I can’t readwhere he is going in France or the explanation. I do see where it 
mentions a decree of some sort.  Would this have anything to do with World 
War1? Here is the link and the name of the file.  So the link will take you to 
the book, andthen you will have to scroll down to find that .tif file.  This is 
a bit cumbersome…I’m sorry but Idon’t know of another way to quickly get to the 
document.
http://digitarq.adbgc.arquivos.pt/viewer?id=1289826


PT-ADBGC-AC-GCBGC-PAS-077-1149J_m0484.tif
Thank you,Carolyn
 -- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with Translation for Maria

2014-07-18 Thread Diane George
I think that the parents of Maria are Maneol Jose and Maria Josefa. The
words after his name are and of his wife (de sua mer). I believe that the
godparents (padrinhos) are Jose and Maria, children of Antonio Jorge and his
wife Josefa Isabel. I don't find any information about the parents of either
Manoel or Maria (paterna or materna). I am still a novice at this so
hopefully someone else can give this a try.

 

Diane George

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] 
Sent: Friday, July 18, 2014 9:04 AM
To: Azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Translation for Maria

 

Hi I am looking for help on reading the baptism of Maria from what I can
read is parents are Manoel Jose da Silva and Maria Josefa, I know that the
year is 1842 and this is based off CCA page.

It starts on the page 14 bottom and goes to the next page top right

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-
1856/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856_item1/P16.html

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-
1856/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856_item1/P17.html

 

I am able to read or what I think I can understand is that she was born in
June of 1842 at the village of Santa Barbara dos or of Ribeiras Pico.  I see
which is what I want to confirm that parents are Manoel Jose da Silva and
Maria Josefa.   The father parents are Antoino Jose da Sliva and Josefa and
I cannot understand the rest.   

 

 

 

 


Thank you
Bob Camacho
Researching the Island of Terceira for
da Costa, Evangelho, Pacheco, Ferriera
Researching the Island of Graciosa for
Reis
Researching the Island of Madeira for
Camacho
Researching Brazil for
Evangelho

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com
mailto:azores+unsubscr...@googlegroups.com .
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation for Maria

2014-07-18 Thread luiznoia .
Bob,

The father is just Manuel Jose, no - da Silva it's sua mulher

No father's or mother's parents listed, just godparents.




Maria daughter of Manuel Jose and his wife Maria Joseffa

(moradores no lugar de rua  da Ponta Negras na freguesia de Santa
Barbara da Ribeiras)

this is their address - they are from and live on ???road in the village of
Ponta Negras in the freguesia of Santa Barbara of Ribeiras, Pico

born 23 June 1842 baptized on the 30th day of this month

for Padrinhos (godparents) are Jose and Maria( foi de) ( represented  as?)
Antonio Jorge

and his  wife Josefa Isabel.

Eric Edgar


On Fri, Jul 18, 2014 at 9:04 AM, BOBCAMSCPW via Azores Genealogy 
azores@googlegroups.com wrote:

  Hi I am looking for help on reading the baptism of Maria from what I can
 read is parents are Manoel Jose da Silva and Maria Josefa, I know that the
 year is 1842 and this is based off CCA page.
 It starts on the page 14 bottom and goes to the next page top right

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856_item1/P16.html


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856/PIC-LJ-RIBEIRAS-B-1841-1856_item1/P17.html

 I am able to read or what I think I can understand is that she was born in
 June of 1842 at the village of Santa Barbara dos or of Ribeiras Pico.  I
 see which is what I want to confirm that parents are Manoel Jose da Silva
 and Maria Josefa.   The father parents are Antoino Jose da Sliva and Josefa
 and I cannot understand the rest.





 Thank you
 *Bob Camacho*
 Researching the Island of Terceira for
 da Costa, Evangelho, Pacheco, Ferriera
 Researching the Island of Graciosa for
 Reis
 Researching the Island of Madeira for
 Camacho
 Researching Brazil for
 Evangelho

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation of marriage- Joao de Freitas Pimentel Angela Maria

2014-06-21 Thread Pam Santos
Married on 6th Jan 1794. Joao de Freitas Pimentel son of Francisco
 Pimentel and Maria de Freitas, deceasedAngela Maria daughter of
Sylvestre de Freitas and Maria Coelho


On Sat, Jun 21, 2014 at 2:12 PM, rml...@gmail.com rml...@gmail.com wrote:

 Need help with translation, bottom right entry:


 http://goo.gl/nnIAr3

 Thanks,

 Bob

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-04-24 Thread Cheri Mello
The father of the bride is Mr. Pereira, but the priest wrote Pe-reyra.  As
to the first name, I don't know.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-04-24 Thread Hermano C. Pires
hello Sheri,
Here is what I can make out: 23 April 1755, Pascoal Botelho son of Gonsallo 
(Goncalo) Soares and Isabel de Medeiros with Maria da Cruz daughter of Symam 
Pereira (Simao Pereira), deceased and Isabel de Benavides (Benevides) all 
living in Santo Antonio, where the couple were baptised.
Sorry, just realised that this is more than you asked for :))
Hermano
 
Date: Thu, 24 Apr 2014 15:49:27 -0700
From: smartell...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

Can someone help with the translation of a marriage record for Pascoal Botelho 
and Maria da Cruz.  I am having a hard time with Maria's fathers name. 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SANTOANTONIO-C-1729-1769/SMG-PD-SANTOANTONIO-C-1729-1769_item1/P114.html
 thank you. Sheri




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-04-01 Thread Margaret Vicente
Sheri, it is Ignacio de Pimentel.




On Tue, Apr 1, 2014 at 7:42 PM, smartell...@gmail.com wrote:

 I can't seem to figure out the name of Antonio Pacheco's father. I see
 last name as Pementel.  Entry is on left hand side of page.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P153.html

 Thank you for your help.
 Sheri

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Pedro Miguel

2014-03-31 Thread aportugee
Thanks Doug, I wasn’t thinking carefully when I typed that.  Should have at 
least got the parish name correct!  Thanks for the correction, Sam in Maz


Sure would appreciate any help on the rest of it…..






Sent from Windows Mail





From: p...@dholmes.com
Sent: ‎Saturday‎, ‎March‎ ‎29‎, ‎2014 ‎11‎:‎52‎ ‎PM
To: azores@googlegroups.com





The parish name is Nossa Senhora da Ajuda (Our Lady of Help), just like the 
parish in the village of Prainha do Norte on the island of Pico.





Doug da Rocha Holmes
Sacramento, California
Pico  Terceira Genealogist
916-550-1618

www.dholmes.com






 Original Message 






Antonio, son of Manoel Francisco de ?? ??  born in the frequezia de 
Nossa Senor de Ayuda, 
 
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Pedro Miguel

2014-03-30 Thread pico
The parish name is Nossa Senhora da Ajuda (Our Lady of Help), just like the parish in the village of Prainha do Norte on the island of Pico.Doug da Rocha HolmesSacramento, CaliforniaPico  Terceira Genealogist916-550-1618www.dholmes.com


 Original Message Antonio, son of Manoel Francisco de ?? ??  born in the frequezia de Nossa Senor de Ayuda, 





-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Pedro Miguel

2014-03-30 Thread Pam Santos
Your welcome


On Sat, Mar 29, 2014 at 11:52 PM, p...@dholmes.com wrote:

 The parish name is Nossa Senhora da Ajuda (Our Lady of Help), just like
 the parish in the village of Prainha do Norte on the island of Pico.

 Doug da Rocha Holmes
 Sacramento, California
 Pico  Terceira Genealogist
 916-550-1618
 www.dholmes.com


   Original Message 

 Antonio, son of Manoel Francisco de ?? ??  born in the
 frequezia de Nossa Senor de Ayuda,

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Pedro Miguel

2014-03-29 Thread Pam Santos
Son of Manuel Francisco and Theresa Felicia


On Sat, Mar 29, 2014 at 1:28 PM, aportu...@yahoo.com wrote:

  Help please.  Following is a link to what I think may be my 2nd great
 uncle's birth but; I'm having trouble deciphering the names.  It's the
 bottom left baptism.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1806-1826/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1806-1826_item1/P105.html

 Here is what I think I have deciphered:

 Antonio, son of Manoel Francisco de ?? ??  born in the
 frequezia de Nossa Senor de Ayuda, place of Pedro Miguel, paternal grandson
 of Antonio Francisco and of Maria Francisca, maternal grandson of Antonio
 da Rosa and of Anna Francisca. Born on the 28th day of the month of
 September of the year 1819 and was baptized by me, Vicar   on the
 third dia of the month of October of the same year. Godparents were Antonio
 do Rosa and his wife, Dominaga Francisca. Witnesses ???  Antonio
 Furtado,   
 Many thanks for any help with this one.. Sam in Maz


 Sent from Windows Mail

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Pedro Miguel

2014-03-29 Thread aportugee
Pam;  Yes!  This is the right one!! In other records, I have Manuel Francisco 
with the surname of Catharino.  Is that surname not on this record?  Everything 
else matches with what I already have.

Thanks you so much Pam!


Can anyone else tell me if what I have translated is correct and/or fill in the 
blanks that I have.


Many thanks, Sam in Maz






Sent from Windows Mail





From: Pam Santos
Sent: ‎Saturday‎, ‎March‎ ‎29‎, ‎2014 ‎2‎:‎17‎ ‎PM
To: azores@googlegroups.com





Son of Manuel Francisco and Theresa Felicia




On Sat, Mar 29, 2014 at 1:28 PM, aportu...@yahoo.com wrote:




Help please.  Following is a link to what I think may be my 2nd great uncle’s 
birth but; I’m having trouble deciphering the names.  It’s the bottom left 
baptism.  




http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1806-1826/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1806-1826_item1/P105.html




Here is what I think I have deciphered:  

Antonio, son of Manoel Francisco de ?? ??  born in the frequezia de 
Nossa Senor de Ayuda, place of Pedro Miguel, paternal grandson of Antonio 
Francisco and of Maria Francisca, maternal grandson of Antonio da Rosa and of 
Anna Francisca. Born on the 28th day of the month of September of the year 1819 
and was baptized by me, Vicar   on the third dia of the month of 
October of the same year. Godparents were Antonio do Rosa and his wife, 
Dominaga Francisca. Witnesses ???  Antonio Furtado,   



Many thanks for any help with this one.. Sam in Maz








Sent from Windows Mail




-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-03-23 Thread Pam Santos
Looks like Thome Pacheco

On Sunday, March 23, 2014, smartell...@gmail.com wrote:

 I am trying to figure out the name of Antonio's father per attached.  He
 is the last entry on left side.  I believe the last name is Pacheco. Just
 cannot figure out the first name.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P8.html

 thank you
 Sheri


 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to 
 azores+unsubscr...@googlegroups.comjavascript:_e(%7B%7D,'cvml','azores%2bunsubscr...@googlegroups.com');
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-03-23 Thread rcapodc
Sheri, I believe it is Sebastian (with the old spelling).  Rosemarie 

From: smartell...@gmail.com 
Sent: Sunday, March 23, 2014 2:22 PM
To: azores@googlegroups.com 
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

I am trying to figure out the name of Antonio's father per attached.  He is the 
last entry on left side.  I believe the last name is Pacheco. Just cannot 
figure out the first name.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P8.html

thank you
Sheri

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-03-23 Thread mances
It's Thome Rabello (Tomé Rebelo)

Manoel

Em domingo, 23 de março de 2014 19h50min15s UTC-3, Pam Santos escreveu:

 Looks like Thome Pacheco 

 On Sunday, March 23, 2014, smart...@gmail.com javascript: wrote:

 I am trying to figure out the name of Antonio's father per attached.  He 
 is the last entry on left side.  I believe the last name is Pacheco. Just 
 cannot figure out the first name.
  

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P8.html
  
 thank you
 Sheri
  

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-03-23 Thread Pam Santos
Last name could be what Manuel said. I am viewing from my phone I will look
later but Manuel is probably right

On Sunday, March 23, 2014, mances man...@gmail.com wrote:

 It's Thome Rabello (Tomé Rebelo)

 Manoel

 Em domingo, 23 de março de 2014 19h50min15s UTC-3, Pam Santos escreveu:

 Looks like Thome Pacheco

 On Sunday, March 23, 2014, smart...@gmail.com wrote:

 I am trying to figure out the name of Antonio's father per attached.  He
 is the last entry on left side.  I believe the last name is Pacheco. Just
 cannot figure out the first name.

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-
 1787_item1/P8.html

 thank you
 Sheri


 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscribe@ azores+unsubscr...@googlegroups.com
 googlegroup 
 azores+unsubscr...@googlegroups.coms.comazores+unsubscr...@googlegroups.com
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to 
 azores+unsubscr...@googlegroups.comjavascript:_e(%7B%7D,'cvml','azores%2bunsubscr...@googlegroups.com');
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-03-23 Thread Pam Santos
Yes Manuel is correct its Thome Rebello and Francisca Pimentel


On Sun, Mar 23, 2014 at 4:39 PM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote:

 Last name could be what Manuel said. I am viewing from my phone I will
 look later but Manuel is probably right


 On Sunday, March 23, 2014, mances man...@gmail.com wrote:

 It's Thome Rabello (Tomé Rebelo)

 Manoel

 Em domingo, 23 de março de 2014 19h50min15s UTC-3, Pam Santos escreveu:

 Looks like Thome Pacheco

 On Sunday, March 23, 2014, smart...@gmail.com wrote:

 I am trying to figure out the name of Antonio's father per attached.
 He is the last entry on left side.  I believe the last name is Pacheco.
 Just cannot figure out the first name.

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-
 1787_item1/P8.html

 thank you
 Sheri


 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscribe@ azores+unsubscr...@googlegroups.com
 googlegroup 
 azores+unsubscr...@googlegroups.coms.comazores+unsubscr...@googlegroups.com
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-03-21 Thread Shirley Allegre
This is how I read it:

DOM 23 April 1792,(page 179R)
Our Lady of Grace (Nossa Senhora da Graca) church in Faial.  It is probably 
Faial da Terra on the island of Sao Miguel.
Antonio Pacheco, widower of Maria Furtada, buried this same church on ten March 
1792.
SPOUSE
Francisca da Resende
(Francisco de Resende X Rosa, alias, Apolonia Correia)
natives  residents of this place of Faial, and consent for baptism.

Hopefully someone else can read it better than me.

Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: smartell...@gmail.com 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Tuesday, March 18, 2014 4:34 PM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation


  Can you please help with translation.  Looking for name of parents for the 
marriage of Antonio Pacheco and Francesca Resendes.

  
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P181.html

  left side last entry
  Thank you.

  -- 
  For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
  --- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-03-18 Thread Cheri Mello
Can you sign your name so people know who to direct this message to?

You do realize that you're not going to get the names of the parents of the
groom since he was widowed, don't you?

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-03-18 Thread Richard Francis Pimentel
Antonio Pacheco is the widower of Maria Furtada who was buried 10 Mar 1792 in 
that parish. You will have to look for the marriage of Antonio and Maria to 
find his parents. Francisca is the daughter of Francisco Resendes and Rosa ? 
Antonia Correira.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
smartell...@gmail.com
Sent: Tuesday, March 18, 2014 6:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation

 

Can you please help with translation.  Looking for name of parents for the 
marriage of Antonio Pacheco and Francesca Resendes.

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P181.html

 

left side last entry

Thank you.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-03-18 Thread JR
It's Roza Maria de Medeiros, residents of FDT.

On Tuesday, March 18, 2014 9:01:11 PM UTC-4, Richard Francis Pimentel wrote:

 *Antonio Pacheco is the widower of Maria Furtada who was buried 10 Mar 
 1792 in that parish. You will have to look for the marriage of Antonio and 
 Maria to find his parents. Francisca is the daughter of Francisco Resendes 
 and Rosa ? Antonia Correira.*

  

 *Rick*

  

 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*

  

  

 *From:* azo...@googlegroups.com javascript: [mailto:
 azo...@googlegroups.com javascript:] *On Behalf Of 
 *smart...@gmail.comjavascript:
 *Sent:* Tuesday, March 18, 2014 6:35 PM
 *To:* azo...@googlegroups.com javascript:
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation

  

 Can you please help with translation.  Looking for name of parents for the 
 marriage of Antonio Pacheco and Francesca Resendes.

  


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P181.html

  

 left side last entry

 Thank you.

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation

2014-03-18 Thread JR
It's Francisca de Rezende filha de Francisco de Rezende e Roza alias 
Appolonia Ferreira, so the name is the latter and they are all from FDT. 
Look up Francisca' s baptism, or even marriages of Francisca's siblings, 
that should solidfy your findings. 

JR

On Tuesday, March 18, 2014 9:01:11 PM UTC-4, Richard Francis Pimentel wrote:

 *Antonio Pacheco is the widower of Maria Furtada who was buried 10 Mar 
 1792 in that parish. You will have to look for the marriage of Antonio and 
 Maria to find his parents. Francisca is the daughter of Francisco Resendes 
 and Rosa ? Antonia Correira.*

  

 *Rick*

  

 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*

  

  

 *From:* azo...@googlegroups.com javascript: [mailto:
 azo...@googlegroups.com javascript:] *On Behalf Of 
 *smart...@gmail.comjavascript:
 *Sent:* Tuesday, March 18, 2014 6:35 PM
 *To:* azo...@googlegroups.com javascript:
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation

  

 Can you please help with translation.  Looking for name of parents for the 
 marriage of Antonio Pacheco and Francesca Resendes.

  


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P181.html

  

 left side last entry

 Thank you.

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help With Translation

2014-02-12 Thread Joe Matias
fenda da rua is actually fundo da rua meaning end of the street.They lived
at the end of the street.
After that it reads neta paterno (paternal granddaughter of Marianno and
barbara and maternal grandparents are unknown.Padrinhos (godparents )
Francisco Raposo de Resendes,labourer and his sister Maria Raposa de
resendes house wife and single


On Tue, Feb 11, 2014 at 10:25 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

 Shannon H,

 There's a translation guide here:
 goo.gl/VTMlZG

 Your sentence: moradores no sendo da ??rua?? neta ??fia??
 Is: moradores nofenda da rua; neta pa-
 ternal de..

 The nofenda is wrong.  It's something like living on Fenda da Rua or
 whatever that street name is.  Then it starts in with granddaughter
 paternal (hyphenated).

 Cheri




 On Tue, Feb 11, 2014 at 4:06 PM, shannon hooper 
 shannondhoo...@yahoo.comwrote:

 Hello,

 I have just recently begun tracing family lines into the Azores and have
 just recently discovered this group. I was hoping that you could help.
  I've been able to translate some of this record, but I am completely lost
 with the remainder.  I have included the link to the record and the
 translation I've been able to complete.  Any insight would be greatly
 appreciated!



 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887_item1/P48.html

 N 22 Maria
 Aos vinte e tres dias do mez maio do ano demil oito cento oitenta seis
 nesta Fayal parochial de Nossa Senhora da Graca do lugar do Fayalconcelho da
 Pavoacao Diocese de Angra baptisei solenemente um individuo sexo feminino a
 quem dei a nome de Maria e que nasceunesta frequezia nulas quatro horas
 of a tarde de dia quatorze deste mesmo mês filha legítimaprimeira of a
 nome de Manuel Pereira de Mello trabalhador natural of esta frequezia e
 Fria de Jesus do occupaceo domestica natural a freqiezia de Nossa
 Senhora Mae De DeosLa villa da Pavoacao recebido nesta de Nossa Senhora
 da Graca onde são paroquianosmoradores no sendo da ??rua?? neta ??fia?? termo
 de Mariano Pereira e Barbara de Mello materno de avós incógnitos
 forem padrinhos

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




 --
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-12 Thread Susan Vargas Murphy
Hi Marcio,
I am not sure that it means 2nd and 4th cousins? I looked back on some old 
posts that I saved from my computer and this is one that Joao SL Filho in 
Brazil posted long ago:

Date: Fri, 22 Jun 2001 21:12:30 -0300

From: =?iso-8859-1?Q?Jo=E3o_S._Lopes_Filho?= 

To: azore...@rootsweb.com

Message-ID: 000301c0fb7e$e05b3a20$3da3bfc8@winteste

Subject: [AZORES-L] graus de consanguinidade


2o. grau de consanguinidade - the spouses are 1st cousins, common 
grandparents

3o. grau - common great-grandparents

4o. grau - common great-greatgrandparents


2o. e 3o. grau misto - common ancestors were one's grandparent and 
another one's great-grandparent


4o. grau por duas partes - 


4o. grau - common great-great-grandparents.



Joao SL

Rio

On Tuesday, February 11, 2014 11:03:18 AM UTC-8, Azoreanno wrote:

 They didnt receive the Blessings most likely because he had been married 
 before
  
 Marcio Borba 
 Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com


   Em Terça-feira, 11 de Fevereiro de 2014 13:35, Marcio Borba 
 marciobo...@yahoo.com javascript: escreveu:
  They married Dec. 18 1862.
 Jose Antonio Goncalves, 58 years old, widower of Quiteria Maria who died 
 in this parish, legitimate son of Manuel Goncalves and Clara dos Anjos.
 Mariana Jose, 22 years old, legitimate daughter of Manuel Teixeira and 
 Maria Vitorina.

 They were dispensados do 2º. e 4º. grau de consaguinidade lícita means 
 they were second and fourth cousins
  
 Marcio Borba 
 Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com


   Em Segunda-feira, 10 de Fevereiro de 2014 21:02, Marilyn Thompson 
 mar...@jmtmlt.com javascript: escreveu:
  
 Is it possible to get a line by line translation? There are sections that 
 I have no idea what is being said. 

 The part after Maria Victorina's name.

 I do not need the part talking about the Catholic Church and priest.


 On Mon, Feb 10, 2014 at 5:42 PM, Marilyn Thompson 
 mar...@jmtmlt.comjavascript:
  wrote:

 Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes 
 place?


 On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires 
 lago...@hotmail.comjavascript:
  wrote:

 Marrilyn
 Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna 
 Jose.
 What I wrote before are the facts contained there.
 The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other 
 iformation there.
  
 --
 From: rfrancis...@comcast.net javascript:
 To: azo...@googlegroups.com javascript:
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600


 *In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)*
  
 *Rick*
  
 *Richard Francis Pimentel*
 *Spring, TX*
  
  
 *From:* azo...@googlegroups.com javascript: [mailto:
 azo...@googlegroups.com javascript:] *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 6:13 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
 Surnames Goncalves and Jose
  
 Richard
  
 Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? 
 I am interested to see what it looks like. I did not know anything about 
 twins
  
 Marilyn 
  
 On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
 rfrancis...@comcast.net javascript: wrote:
 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves 
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and 
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria 
 Cristenina. *
  
 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. 
 He must have been a real charmer. *
  
 *Rick*
  
 *Richard Francis Pimentel*
 *Spring, TX*
  
  
 *From:* azo...@googlegroups.com javascript: [mailto:
 azo...@googlegroups.com javascript:] *On Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM

 *To:* azo...@googlegroups.com javascript:
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
 Surnames Goncalves and Jose
  
 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria 
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara 
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel 
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 
 Jan 1863
  
 --
 From: rfrancis...@comcast.net javascript:
 To: azo...@googlegroups.com javascript:
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600
 *Hi Marilyn,*
  
 *There is a lot going on in this record. I don’t understand it all

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-12 Thread Marcio Borba
Means that, in this case, the grooms grandparents are the same as one set of 
the brides gggrandparents.
Jose Antonio Goncalves father was Manuel Gonçalves Fagundes, son of Antonio 
Simao Fagundes and Catarina Maria.
Mariana Jose mother was Maria Vitorina, daughter of Angela Mariana, daughter of 
Ana Maria do Rosario, daughter of the above Antonio Simao Fagundes and Catarina 
Maria.
The age diference between them, makes this diference in generations. The groom 
was 45 years older then the bride in this case. His age as 58 in record is 
wrong as it should have been 68, as there are records to prove it.
Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com



Em Quarta-feira, 12 de Fevereiro de 2014 14:37, Susan Vargas Murphy 
uberlin...@aol.com escreveu:
 
Hi Marcio,
I am not sure that it means 2nd and 4th cousins? I looked back on some old 
posts that I saved from my computer and this is one that Joao SL Filho in 
Brazil posted long ago:
Date: Fri, 22 Jun 2001 21:12:30 -0300
From: =?iso-8859-1?Q?Jo=E3o_S._Lopes_Filho?= 
To: azore...@rootsweb.com
Message-ID: 000301c0fb7e$e05b3a20$3da3bfc8@winteste
Subject: [AZORES-L] graus de consanguinidade

2o. grau de consanguinidade - the spouses are 1st cousins, common grandparents
3o. grau - common great-grandparents
4o. grau - common great-greatgrandparents

2o. e 3o. grau misto - common ancestors were one's grandparent and another 
one's great-grandparent

4o. grau por duas partes - 

4o. grau - common great-great-grandparents.


Joao SL
Rio
On Tuesday, February 11, 2014 11:03:18 AM UTC-8, Azoreanno wrote:
They didnt receive the Blessings most likely because he had been married before
 
Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot. com



Em Terça-feira, 11 de Fevereiro de 2014 13:35, Marcio Borba 
marciobo...@yahoo.com escreveu:
 
They married Dec. 18 1862.
Jose Antonio Goncalves, 58 years old, widower of Quiteria Maria who died in 
this parish, legitimate son of Manuel Goncalves and Clara dos Anjos.
Mariana Jose, 22 years old, legitimate daughter of Manuel Teixeira and Maria 
Vitorina.


They were dispensados do 2º. e 4º. grau de consaguinidade lícita means they 
were second and fourth cousins
 
Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot. com



Em Segunda-feira, 10 de Fevereiro de 2014 21:02, Marilyn Thompson 
mar...@jmtmlt.com escreveu:
 


Is it possible to get a line by line translation? There are sections that I 
have no idea what is being said. 


The part after Maria Victorina's name.


I do not need the part talking about the Catholic Church and priest.



On Mon, Feb 10, 2014 at 5:42 PM, Marilyn Thompson mar...@jmtmlt.com wrote:

Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes 
place?



On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lago...@hotmail.com wrote:

Marrilyn
Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose.
What I wrote before are the facts contained there.
The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other 
iformation there.
 



From: rfrancis...@comcast.net
To: azo...@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
Surnames Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600



In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)
 
Rick
 
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
 
 
From:azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups. com] On Behalf Of 
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
Surnames Goncalves and Jose
 
Richard
 
Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? I 
am interested to see what it looks like. I did not know anything about twins
 
Marilyn 
 
On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
rfrancis...@comcast.net wrote:
Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower 
of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna 
Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22 
years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 
 
Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He 
must have been a real charmer. 
 
Rick
 
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
 
 
From:azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups. com] On Behalf Of 
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM

To: azo...@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge 
Surnames Goncalves and Jose
 
Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria, 
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos 
Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira 
and Maria

RE: [AZORES-Genealogy] Help With Translation

2014-02-12 Thread Hermano C. Pires
Shannon HJust to clean it up a bit and note mother's name. N 22 MariaAos vinte 
tres dias do mez maio do ano demil oito cento oitenta e seis nesta Igreja 
Parochialde Nossa Senhora da Graca do  lugar do Fayalconcelho da Pavoacao 
Diocese  de Angra baptiseisolenementeum individuodo sexo femininoa 
quem dei a nome de Maria e que nasceunesta frequezia pelas quatro horas da 
tardedo dia quatorze deste mesmo mês filha legítimaprimeira de nome de Manuel 
Pereira de Mello trabalhador natural desta frequezia eIria de Jesus de 
occupacão domestica naturalda frequezia de Nossa Senhora Mãe de Deosda Villa da 
Pavoacao e recebidos nesta deNossa Senhora da Graca onde são 
paroquianosmoradores no fundo da rua neta paterno de Marianno Pereira e 
Barbarade Mello materno de avós incógnitosforam padrinhos  
The rest has been given to you. Other than that the margin notes give you her 
wedding date to Manuel de Simas Medeiros on September 29, 1906 and his death 
assumed to be in Faial da Terra in January 11, 1949. Her death ocurred March 
31, 1970 in Sao Jose, Ponta Delgada (possibly in the Hospital)
Hope that helps.
Hermano

 Date: Wed, 12 Feb 2014 04:54:18 -0500
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help With Translation
From: joe.mudd...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com

fenda da rua is actually fundo da rua meaning end of the street.They lived at 
the end of the street. After that it reads neta paterno (paternal granddaughter 
of Marianno and barbara and maternal grandparents are unknown.Padrinhos 
(godparents ) Francisco Raposo de Resendes,labourer and his sister Maria Raposa 
de resendes house wife and single


On Tue, Feb 11, 2014 at 10:25 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

Shannon H,

There's a translation guide here: 
goo.gl/VTMlZG


Your sentence: moradores no sendo da ??rua?? neta ??fia??


Is: moradores nofenda da rua; neta pa-
ternal de..

The nofenda is wrong.  It's something like living on Fenda da Rua or 
whatever that street name is.  Then it starts in with granddaughter paternal 
(hyphenated).




Cheri




On Tue, Feb 11, 2014 at 4:06 PM, shannon hooper shannondhoo...@yahoo.com 
wrote:



Hello,
I have just recently begun tracing family lines into the Azores and have just 
recently discovered this group. I was hoping that you could help.  I've been 
able to translate some of this record, but I am completely lost with the 
remainder.  I have included the link to the record and the translation I've 
been able to complete.  Any insight would be greatly appreciated!  




http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887_item1/P48.html




N 22 MariaAos vinte e tres dias do mez maio do ano demil oito cento oitenta 
seis nesta Fayal parochial


de Nossa Senhora da Graca dolugar do Fayalconcelho  da Pavoacao Diocese 
de Angra baptisei


solenemente um  individuo   sexo feminino


a quem dei a nome de Maria e que nasceunesta frequezia nulas quatro horas of a 
tarde


de dia quatorze deste mesmo mês filha legítimaprimeira of a nome de Manuel 
Pereira


de Mello trabalhador natural of esta frequezia  eFria   de Jesus do occupaceo 
domestica natural


a freqiezia de Nossa Senhora Mae De DeosLa villa da Pavoacao recebido nesta de


Nossa Senhora da Graca onde são paroquianosmoradores no sendo da ??rua?? neta 
??fia??


termo de Mariano Pereira e Barbara


de Mello materno de avós incógnitosforem padrinhos  







-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.




--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada





-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.


--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.







-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-11 Thread Marilyn Thompson
Thank you Richard and Hermano for your help with this record.  Richard can
you tell me exactly what it says about twins? Who are the twins?

If they are part of this family I would like to find out more about them.

Thanks again

Marilyn


On Mon, Feb 10, 2014 at 6:22 PM, Richard Francis Pimentel 
rfrancispimen...@comcast.net wrote:

 *Somehow I convinced myself it was a baptism kind of  makes me feel dumb.*



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 7:30 PM

 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Marrilyn
 Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna
 Jose.
 What I wrote before are the facts contained there.
 The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other
 iformation there.

 --

 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600

 *In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)*



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com 
 [mailto:azores@googlegroups.comazores@googlegroups.com]
 *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 6:13 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Richard



 Can you tell me which line in the record states about him fathering twins?
 I am interested to see what it looks like. I did not know anything about
 twins



 Marilyn



 On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
 rfrancispimen...@comcast.net wrote:

 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria
 Cristenina. *



 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman.
 He must have been a real charmer. *



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM


 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12
 Jan 1863

 --

 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

 *Hi Marilyn,*



 *There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
 starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
 Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
 Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was
 baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862*



 *In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
 married. I would check out the marriages on this date.*







 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com 
 [mailto:azores@googlegroups.comazores@googlegroups.com]
 *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 12:46 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose




 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html




 Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link



 This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
 additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
 the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
 maybe?



 I can pick out from this marriage # 15 on the top right:



  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose



 Jose Antonio Goncalves parents:



 Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos



 Marianna Jose's parents

RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-11 Thread Richard Francis Pimentel
I was wrong about that. There are none.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Tuesday, February 11, 2014 11:34 AM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Thank you Richard and Hermano for your help with this record.  Richard can
you tell me exactly what it says about twins? Who are the twins?

 

If they are part of this family I would like to find out more about them.

 

Thanks again

 

Marilyn

 

On Mon, Feb 10, 2014 at 6:22 PM, Richard Francis Pimentel
rfrancispimen...@comcast.net wrote:

Somehow I convinced myself it was a baptism kind of  makes me feel dumb.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-11 Thread Marcio Borba
They didnt receive the Blessings most likely because he had been married before
 
Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com



Em Terça-feira, 11 de Fevereiro de 2014 13:35, Marcio Borba 
marcioborba_ge...@yahoo.com escreveu:
 
They married Dec. 18 1862.
Jose Antonio Goncalves, 58 years old, widower of Quiteria Maria who died in 
this parish, legitimate son of Manuel Goncalves and Clara dos Anjos.
Mariana Jose, 22 years old, legitimate daughter of Manuel Teixeira and Maria 
Vitorina.

They were dispensados do 2º. e 4º. grau de consaguinidade lícita means they 
were second and fourth cousins
 
Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com



Em Segunda-feira, 10 de Fevereiro de 2014 21:02, Marilyn Thompson 
mari...@jmtmlt.com escreveu:
 


Is it possible to get a line by line translation? There are sections that I 
have no idea what is being said. 

The part after Maria Victorina's name.

I do not need the part talking about the Catholic Church and priest.



On Mon, Feb 10, 2014 at 5:42 PM, Marilyn Thompson mari...@jmtmlt.com wrote:

Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes 
place?



On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lagoe...@hotmail.com wrote:

Marrilyn
Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose.
What I wrote before are the facts contained there.
The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other 
iformation there.
 



From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600



In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)
 
Rick
 
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
 
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
 
Richard
 
Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? I 
am interested to see what it looks like. I did not know anything about twins
 
Marilyn 
 
On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
rfrancispimen...@comcast.net wrote:
Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower of 
Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna Jose.  
The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22 years old 
and the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 
 
Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He 
must have been a real charmer. 
 
Rick
 
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
 
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM

To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
 
Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria, 
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos 
Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira 
and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan 
1863
 


 
From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600
Hi Marilyn,
 
There is a lot going on in this record. I don’t understand it all but it 
starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are  
the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel Gonsalves 
and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of Manuel Teixeira 
and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized and resides in 
the freguesia. The record date is 18 Dec 1862
 
In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were 
married. I would check out the marriages on this date.
 
 
 
Rick
 
Richard Francis Pimentel
Spring, TX
 
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html
  
 
Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link
 
This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with 
additional information. One of their daughter's baptism did not name him

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-11 Thread Marilyn Thompson
Thank you that is great to find a cousin. I am glad you have such good
information.


I will get back to you

Marilyn


On Tue, Feb 11, 2014 at 11:43 AM, Marcio Borba
marcioborba_ge...@yahoo.comwrote:

 I just realized I had Jose Antonio GOncalves and his both weddings in my
 data. His father Manuel Gonçalves (Fagundes), was brothers with my ancestor
 Ana Maria do Rosario. See attached document.

 Marcio Borba
 Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com


   Em Terça-feira, 11 de Fevereiro de 2014 14:03, Marcio Borba 
 marcioborba_ge...@yahoo.com escreveu:
  They didnt receive the Blessings most likely because he had been married
 before

 Marcio Borba
 Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com


   Em Terça-feira, 11 de Fevereiro de 2014 13:35, Marcio Borba 
 marcioborba_ge...@yahoo.com escreveu:
  They married Dec. 18 1862.
 Jose Antonio Goncalves, 58 years old, widower of Quiteria Maria who died
 in this parish, legitimate son of Manuel Goncalves and Clara dos Anjos.
 Mariana Jose, 22 years old, legitimate daughter of Manuel Teixeira and
 Maria Vitorina.

 They were dispensados do 2º. e 4º. grau de consaguinidade lícita means
 they were second and fourth cousins

 Marcio Borba
 Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com


   Em Segunda-feira, 10 de Fevereiro de 2014 21:02, Marilyn Thompson 
 mari...@jmtmlt.com escreveu:

 Is it possible to get a line by line translation? There are sections that
 I have no idea what is being said.

 The part after Maria Victorina's name.

 I do not need the part talking about the Catholic Church and priest.


 On Mon, Feb 10, 2014 at 5:42 PM, Marilyn Thompson mari...@jmtmlt.comwrote:

 Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes
 place?


 On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lagoe...@hotmail.comwrote:

 Marrilyn
 Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna
 Jose.
 What I wrote before are the facts contained there.
 The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other
 iformation there.

 --
 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600


 *In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)*

 *Rick*

 *Richard Francis Pimentel*
 *Spring, TX*


 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 6:13 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose

 Richard

 Can you tell me which line in the record states about him fathering twins?
 I am interested to see what it looks like. I did not know anything about
 twins

 Marilyn

 On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
 rfrancispimen...@comcast.net wrote:
 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria
 Cristenina. *

 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman.
 He must have been a real charmer. *

 *Rick*

 *Richard Francis Pimentel*
 *Spring, TX*


 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM

 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose

 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12
 Jan 1863

 --
 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600
 *Hi Marilyn,*

 *There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
 starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
 Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
 Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was
 baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862*

 *In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
 married. I would check out

Re: [AZORES-Genealogy] Help With Translation

2014-02-11 Thread Cheri Mello
Shannon H,

There's a translation guide here:
goo.gl/VTMlZG

Your sentence: moradores no sendo da ??rua?? neta ??fia??
Is: moradores nofenda da rua; neta pa-
ternal de..

The nofenda is wrong.  It's something like living on Fenda da Rua or
whatever that street name is.  Then it starts in with granddaughter
paternal (hyphenated).

Cheri




On Tue, Feb 11, 2014 at 4:06 PM, shannon hooper shannondhoo...@yahoo.comwrote:

 Hello,

 I have just recently begun tracing family lines into the Azores and have
 just recently discovered this group. I was hoping that you could help.
  I've been able to translate some of this record, but I am completely lost
 with the remainder.  I have included the link to the record and the
 translation I've been able to complete.  Any insight would be greatly
 appreciated!



 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1884-1887_item1/P48.html

 N 22 Maria
 Aos vinte e tres dias do mez maio do ano demil oito cento oitenta seis
 nesta Fayal parochial de Nossa Senhora da Graca do lugar do Fayalconcelho da
 Pavoacao Diocese de Angra baptisei solenemente um individuo sexo feminino a
 quem dei a nome de Maria e que nasceunesta frequezia nulas quatro horas
 of a tarde de dia quatorze deste mesmo mês filha legítimaprimeira of a
 nome de Manuel Pereira de Mello trabalhador natural of esta frequezia e
 Fria de Jesus do occupaceo domestica natural a freqiezia de Nossa Senhora
 Mae De DeosLa villa da Pavoacao recebido nesta de Nossa Senhora da Graca
 onde são paroquianosmoradores no sendo da ??rua?? neta ??fia?? termo de
 Mariano Pereira e Barbara de Mello materno de avós incógnitos
 forem padrinhos

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Richard Francis Pimentel
Hi Marilyn,

 

There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized
and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862

 

In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
married. I would check out the marriages on this date.

 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames
Goncalves and Jose

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869
/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html  

 

Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link

 

This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
maybe?

 

I can pick out from this marriage # 15 on the top right:

 

 2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose

 

Jose Antonio Goncalves parents:

 

Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos

 

Marianna Jose's parents:

 

Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about Civil

 

 

I would appreciate any additional information that can be located in this
record. It has been several years since I have tried to read these records.

 

Thank you for your help. This group is great.

 

Marilyn

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Hermano C. Pires
Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria, 
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos Anjos, 
with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira and Maria 
Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan 
1863
 
From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

Hi Marilyn, There is a lot going on in this record. I don't understand it all 
but it starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think 
are  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel 
Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of Manuel 
Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized and 
resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862 In the margin on 12 
Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were married. I would check out 
the marriages on this date.   Rick Richard Francis PimentelSpring, TX  From: 
azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Marilyn 
Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html
   Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link This marriage on 
Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with additional information. 
One of their daughter's baptism did not name him as the father. She was born in 
Mar 1862. I am thinking it is explaining this, maybe? I can pick out from this 
marriage # 15 on the top right:  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves 
and Marianna Jose Jose Antonio Goncalves parents: Manuel Gonsalves Fagundas and 
Clara dos Anjos Marianna Jose's parents: Maria Victorina  and Manuel Texiera  
but it looks like something about Civil  I would appreciate any additional 
information that can be located in this record. It has been several years since 
I have tried to read these records. Thank you for your help. This group is 
great. Marilyn-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Richard Francis Pimentel
Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower
of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna
Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22
years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 

 

Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He
must have been a real charmer. 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria,
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos
Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira
and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan
1863
 

  _  

From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

Hi Marilyn,

 

There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized
and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862

 

In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
married. I would check out the marriages on this date.

 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames
Goncalves and Jose

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869
/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html  

 

Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link

 

This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
maybe?

 

I can pick out from this marriage # 15 on the top right:

 

 2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose

 

Jose Antonio Goncalves parents:

 

Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos

 

Marianna Jose's parents:

 

Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about Civil

 

 

I would appreciate any additional information that can be located in this
record. It has been several years since I have tried to read these records.

 

Thank you for your help. This group is great.

 

Marilyn

-- 



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Marilyn Thompson
Richard

Can you tell me which line in the record states about him fathering twins?
I am interested to see what it looks like. I did not know anything about
twins

Marilyn


On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
rfrancispimen...@comcast.net wrote:

 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria
 Cristenina. *



 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman.
 He must have been a real charmer. *



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM

 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12
 Jan 1863

 --

 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

 *Hi Marilyn,*



 *There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
 starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
 Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
 Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was
 baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862*



 *In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
 married. I would check out the marriages on this date.*







 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com 
 [mailto:azores@googlegroups.comazores@googlegroups.com]
 *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 12:46 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose




 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html




 Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link



 This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
 additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
 the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
 maybe?



 I can pick out from this marriage # 15 on the top right:



  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose



 Jose Antonio Goncalves parents:



 Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos



 Marianna Jose's parents:



 Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about
 Civil





 I would appreciate any additional information that can be located in this
 record. It has been several years since I have tried to read these records.



 Thank you for your help. This group is great.



 Marilyn

 --

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Richard Francis Pimentel
In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Richard

 

Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? I
am interested to see what it looks like. I did not know anything about twins

 

Marilyn 

 

On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel
rfrancispimen...@comcast.net wrote:

Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower
of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna
Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22
years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 

 

Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He
must have been a real charmer. 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM


To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria,
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos
Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira
and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan
1863
 

  _  

From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

Hi Marilyn,

 

There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized
and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862

 

In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
married. I would check out the marriages on this date.

 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames
Goncalves and Jose

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869
/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html  

 

Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link

 

This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
maybe?

 

I can pick out from this marriage # 15 on the top right:

 

 2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose

 

Jose Antonio Goncalves parents:

 

Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos

 

Marianna Jose's parents:

 

Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about Civil

 

 

I would appreciate any additional information that can be located in this
record. It has been several years since I have tried to read these records.

 

Thank you for your help. This group is great.

 

Marilyn

-- 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com
mailto:azores%2bunsubscr...@googlegroups.com .
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group

RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Hermano C. Pires
Marrilyn
Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose.
What I wrote before are the facts contained there.
The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other 
iformation there.
 
From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600

In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima) Rick Richard Francis 
PimentelSpring, TX  From: azores@googlegroups.com 
[mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose Richard Can you tell me which line in the record states 
about him fathering twins? I am interested to see what it looks like. I did not 
know anything about twins Marilyn  On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard 
Francis Pimentel rfrancispimen...@comcast.net wrote:Hermano I see it now. The 
father of the twins is Antonio Gonsalves widower of Quiteira Maria, 58 years 
old and son of Manuel Gonsalves and Marianna Jose.  The mother is as I 
previously stated: Clara dos Anjos  single 22 years old and the daughter of 
Manuel Teixeira and Maria Cristenina.  Real interesting 58 and fathering twins 
with a 22 year old single woman. He must have been a real charmer.  Rick 
Richard Francis PimentelSpring, TX  From: azores@googlegroups.com 
[mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria, 
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos Anjos, 
with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira and Maria 
Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan 
1863
 From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600Hi Marilyn, There is a lot going on in 
this record. I don't understand it all but it starts off naming Jose Antonio 
Gonsalves and Marianna Jose who I think are  the grandparents of Jose  Maxiam  
and Children of their son Manuel Gonsalves and Clara dos Anjos who is the 
single legitimate daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 
years old and was baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 
Dec 1862 In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) 
were married. I would check out the marriages on this date.   Rick Richard 
Francis PimentelSpring, TX  From: azores@googlegroups.com 
[mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html
   Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link This marriage on 
Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with additional information. 
One of their daughter's baptism did not name him as the father. She was born in 
Mar 1862. I am thinking it is explaining this, maybe? I can pick out from this 
marriage # 15 on the top right:  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves 
and Marianna Jose Jose Antonio Goncalves parents: Manuel Gonsalves Fagundas and 
Clara dos Anjos Marianna Jose's parents: Maria Victorina  and Manuel Texiera  
but it looks like something about Civil  I would appreciate any additional 
information that can be located in this record. It has been several years since 
I have tried to read these records. Thank you for your help. This group is 
great. Marilyn-- -- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores. -- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Marilyn Thompson
Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes
place?


On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lagoe...@hotmail.comwrote:

 Marrilyn
 Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna
 Jose.
 What I wrote before are the facts contained there.
 The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other
 iformation there.

 --
 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600


 *In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)*



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 6:13 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Richard



 Can you tell me which line in the record states about him fathering twins?
 I am interested to see what it looks like. I did not know anything about
 twins



 Marilyn



 On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
 rfrancispimen...@comcast.net wrote:

 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria
 Cristenina. *



 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman.
 He must have been a real charmer. *



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM


 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12
 Jan 1863

 --

 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

 *Hi Marilyn,*



 *There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
 starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
 Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
 Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was
 baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862*



 *In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
 married. I would check out the marriages on this date.*







 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com 
 [mailto:azores@googlegroups.comazores@googlegroups.com]
 *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 12:46 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose




 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html




 Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link



 This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
 additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
 the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
 maybe?



 I can pick out from this marriage # 15 on the top right:



  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose



 Jose Antonio Goncalves parents:



 Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos



 Marianna Jose's parents:



 Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about
 Civil





 I would appreciate any additional information that can be located in this
 record. It has been several years since I have tried to read these records.



 Thank you for your help. This group is great.



 Marilyn

 --

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received

RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Hermano C. Pires
I have seen it in many records.
I never though much about it, but it makes sense that the marriage be blessed 
after consumation!
The last part is my own thought on it :))

 
Date: Mon, 10 Feb 2014 17:42:04 -0800
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
From: mari...@jmtmlt.com
To: azores@googlegroups.com

Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes 
place?

On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lagoe...@hotmail.com wrote:




Marrilyn
Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose.
What I wrote before are the facts contained there.
The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other 
iformation there.

 
From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com

Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600

In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)

 
Rick
 
Richard Francis Pimentel

Spring, TX
 
 
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Marilyn Thompson

Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
 
Richard

 
Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? I am 
interested to see what it looks like. I did not know anything about twins
 
Marilyn 

 
On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
rfrancispimen...@comcast.net wrote:
Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower of 
Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna Jose.  
The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22 years old and 
the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 

 
Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He 
must have been a real charmer. 

 
Rick
 
Richard Francis Pimentel

Spring, TX
 
 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Hermano C. Pires

Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM

To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose

 
Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.

Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria, 
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos Anjos, 
with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira and Maria 
Victorina, all baptised and residing in the above parish.

The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan 
1863
 

From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com

Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600
Hi Marilyn,

 
There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it starts 
off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are  the 
grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel Gonsalves and 
Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of Manuel Teixeira and 
Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized and resides in the 
freguesia. The record date is 18 Dec 1862

 
In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were 
married. I would check out the marriages on this date.

 
 
 

Rick
 
Richard Francis Pimentel

Spring, TX
 
 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Marilyn Thompson

Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames 
Goncalves and Jose
 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html
  

 
Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link

 
This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with 
additional information. One of their daughter's baptism did not name him as the 
father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this, maybe?

 
I can pick out from this marriage # 15 on the top right:

 
 2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose

 
Jose Antonio Goncalves parents:

 
Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos

 
Marianna Jose's parents:

 
Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about Civil

 
 
I would appreciate any additional information that can be located in this 
record. It has been several years since I have tried to read these records.

 
Thank you for your help. This group is great.

 
Marilyn
-- 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http

Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Marilyn Thompson
Is it possible to get a line by line translation? There are sections that I
have no idea what is being said.

The part after Maria Victorina's name.

I do not need the part talking about the Catholic Church and priest.


On Mon, Feb 10, 2014 at 5:42 PM, Marilyn Thompson mari...@jmtmlt.comwrote:

 Is it common to have a Marriage Blessing received after the marriage takes
 place?


 On Mon, Feb 10, 2014 at 5:30 PM, Hermano C. Pires lagoe...@hotmail.comwrote:

 Marrilyn
 Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna
 Jose.
 What I wrote before are the facts contained there.
 The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other
 iformation there.

 --
 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600


 *In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)*



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 6:13 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Richard



 Can you tell me which line in the record states about him fathering
 twins? I am interested to see what it looks like. I did not know anything
 about twins



 Marilyn



 On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel 
 rfrancispimen...@comcast.net wrote:

 *Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves
 widower of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and
 Marianna Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos
 single 22 years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria
 Cristenina. *



 *Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman.
 He must have been a real charmer. *



 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
 Behalf Of *Hermano C. Pires
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 4:51 PM


 *To:* azores@googlegroups.com
 *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose



 Hello Marilyn
 Here is what I make of that record:
 18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
 Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria
 Maria, buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara
 dos Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel
 Teixeira and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
 The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12
 Jan 1863

 --

 From: rfrancispimen...@comcast.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose
 Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

 *Hi Marilyn,*



 *There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
 starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
  the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
 Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
 Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was
 baptized and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862*



 *In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
 married. I would check out the marriages on this date.*







 *Rick*



 *Richard Francis Pimentel*

 *Spring, TX*





 *From:* azores@googlegroups.com 
 [mailto:azores@googlegroups.comazores@googlegroups.com]
 *On Behalf Of *Marilyn Thompson
 *Sent:* Monday, February 10, 2014 12:46 PM
 *To:* Cheri Mello
 *Subject:* [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
 Surnames Goncalves and Jose




 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html




 Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link



 This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
 additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
 the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
 maybe?



 I can pick out from this marriage # 15 on the top right:



  2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose



 Jose Antonio Goncalves parents:



 Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos



 Marianna Jose's parents:



 Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about
 Civil





 I would appreciate any additional information that can be located in this
 record. It has been several years since I have tried to read these records.



 Thank you for your help. This group is great.



 Marilyn

 --

 --
 For options

RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames Goncalves and Jose

2014-02-10 Thread Richard Francis Pimentel
Somehow I convinced myself it was a baptism kind of  makes me feel dumb.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 7:30 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Marrilyn
Record #15 is a wedding record for Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose.
What I wrote before are the facts contained there.
The names you see in the margin are Jose and Marianna, there is no other
iformation there.
 

  _  

From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 18:20:37 -0600

In the margin is the names Jose and Maxima (Jose e Maxima)

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 6:13 PM
To: Cheri Mello
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Richard

 

Can you tell me which line in the record states about him fathering twins? I
am interested to see what it looks like. I did not know anything about twins

 

Marilyn 

 

On Mon, Feb 10, 2014 at 3:37 PM, Richard Francis Pimentel
rfrancispimen...@comcast.net wrote:

Hermano I see it now. The father of the twins is Antonio Gonsalves widower
of Quiteira Maria, 58 years old and son of Manuel Gonsalves and Marianna
Jose.  The mother is as I previously stated: Clara dos Anjos  single 22
years old and the daughter of Manuel Teixeira and Maria Cristenina. 

 

Real interesting 58 and fathering twins with a 22 year old single woman. He
must have been a real charmer. 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Monday, February 10, 2014 4:51 PM


To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose

 

Hello Marilyn
Here is what I make of that record:
18 Dec 1862 Nossa Senhora do Rosario, Topo.
Jose Antonio Gonsalves (Goncalves), 58 yeas old, widower of Quiteria Maria,
buried in this parish, son of Manuel Gonsalves (Goncalves) and Clara dos
Anjos, with Marianna Jose, 22 years old, single, daughter of Manuel Teixeira
and Maria Victorina, all baptised and residing in the above parish.
The side margin note refers to them recieving the nupcial blessing on 12 Jan
1863
 

  _  

From: rfrancispimen...@comcast.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge
Surnames Goncalves and Jose
Date: Mon, 10 Feb 2014 13:29:20 -0600

Hi Marilyn,

 

There is a lot going on in this record. I don't understand it all but it
starts off naming Jose Antonio Gonsalves and Marianna Jose who I think are
the grandparents of Jose  Maxiam  and Children of their son Manuel
Gonsalves and Clara dos Anjos who is the single legitimate daughter of
Manuel Teixeira and Maria Cristenina??? who is 22 years old and was baptized
and resides in the freguesia. The record date is 18 Dec 1862

 

In the margin on 12 Jan 1863 I think it says they (Manuel  Clara) were
married. I would check out the marriages on this date.

 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Marilyn Thompson
Sent: Monday, February 10, 2014 12:46 PM
To: Cheri Mello
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with translation Topo,Sao Jorge Surnames
Goncalves and Jose

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869
/SJR-CH-TOPO-C-1860-1869_item1/P26.html  

 

Sorry I do not know why it did not put this as a hyper-link

 

This marriage on Sao Jorge, Topo, seems to have a different format with
additional information. One of their daughter's baptism did not name him as
the father. She was born in Mar 1862. I am thinking it is explaining this,
maybe?

 

I can pick out from this marriage # 15 on the top right:

 

 2 Dec 1862 marriage of Jose Antonio Goncalves and Marianna Jose

 

Jose Antonio Goncalves parents:

 

Manuel Gonsalves Fagundas and Clara dos Anjos

 

Marianna Jose's parents:

 

Maria Victorina  and Manuel Texiera  but it looks like something about Civil

 

 

I would appreciate any additional information that can be located in this
record. It has been several years since I have tried to read these records.

 

Thank you for your help. This group is great.

 

Marilyn

-- 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you

Re: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

2014-01-01 Thread kgarry
Thank you so much!!  That really helps.   
 
Thanks
Krystal 

On Wednesday, January 1, 2014 5:00:47 PM UTC-5, Hermano C. Pires wrote:

 Krystal,
 Quickly here is what I see
 She married Joao Borges in Furnas on November 11, 1917
 Joao died (Furnas) on August 4 1967
 And she died (Furnas) January 27, 1970
 Hope that helps.
 Happy New Year

  
 --
 Date: Wed, 1 Jan 2014 13:28:54 -0800
 From: kga...@rogers.com javascript:
 To: azo...@googlegroups.com javascript:
 Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Translation

 Hello,
  
 I have attached two files for the baptism of Evangelina and the wedding of 
 Evangelina and Joao.  I can make out some of it but am having a really hard 
 time with most of it.  
  
 Can someone take a look and let me know if they can understand it??  Any 
 help would be greatly appreciated.  
  
 Thanks so much
 Krystal 

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com javascript:
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


  1   2   >