[gaidhlig-gu-leor] Tha mi air ais!
Hallo a h-uile duine! Tha mi air ais! Chaidh mi dhan Cholaisde Na Ga\idhlig ann an Ceap Breatainn. I'm back! I went to the Caelic College in Cape Breton. Thachair mi ri Aonghas - 's e duine gasda a th' ann! Agus tha e math air seinn! I met Angus - he is a nice man! And he sings well! Cho\rd a' cholaisde rium uamhasach math. Tha mi ag iarraidh tilleadh uaireigin. I enjoyed the college very much. I want to return somtime. le du\rachd Seo\nag The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] am foghar
Angus MacLeod wrote: Hai A Sheònag 's a h-uile duine, 'S aithne dhomh an t-òran sin; 's toigh leam e, ach chan eil e agam. Is recognizing to-me the song that, is liking with-me him, but is not he at-me. I know of the song; I like it, but I don't have it ( I don't know it... the words to it.) An e seo an t-séisd? Is this the chorus? Dh'fhalbh mo rùn 's dh'fhàg e 'n cala Dh'fhalbh mo rùn o hi iù, thog e shiùil ris na crannaibh Dh'fhalbh mo rùn 's dh'fhàg e 'n cala (Went my love and left he the harbour ... lifted he (his) sail to the masts ) Hallo Aonghais agus a h-uile duine! 'S e - 'S e sin an t-séist. Tha CD agam le Margo Carruthers (Tàlant nam Bàrd). Tha i a' seinn an t-òran seo. I have a CD by Margo Carruthers (Talents of the Bards). She is singing this song. Seònag -- "Tìr gun chànan, tìr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] Post mortem
George Seto wrote: On Sat, 18 Nov 2000, LoisTed Macdonald wrote: Medical report Patient's name: Gaidhlig gu Leor Patient's condition: reflexes - poor. Not responding to normal stimuli. I'd like to keep her going. It's been busy here. Bidh mi 'gad fhaicinn!!! Hallo a h-uile duine, Ged a bha an co-là breith agam an-dè nach eil mi marbh fhathast! Although it was my birthday yesterday, I'm not dead yet! Ach, abair gu bheil mi trang! (But -wow, I am busy) Feumaidh mi falbh. Ceilidhidh mi air mo mhàthair ann an Guelph an-diugh. (I must go. I will be visiting my mother in Guelph today.) I'm sure the list is safe in Toby's capable hands until we find the time to return from our 'real lives'! Seònag The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives - -- "Tìr gun chànan, tìr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] biadh Gàidhlealach
ednsue wrote: Hallo a Sheònag, Leugh mi air "bùth-obrach còcaireachd anns a' clas Gàidhlig" agad. Tha mi a' smaoineachadh gur e sar mhath a bh'ann. I read about yourcooking workshop in the Gaelic class. I think that it was very good. Tha ceist agam air. I have a question about it. Are there any quantities...or just what looks good? I'd like to try this at a study group or at our next "Latha Emulsion"...(in lieu of "Latha Immersion")... Moran taing! Siu\saidh -- Hallo A Shiùsaidh agus a h-uile duine, Seo am modh.. (here is the recipe) An Stuth Feumail - cairteal cupa do mhin-choirce - 500 mìleliotairean do uachdar tiugh - 25 mìleliotairean do mhìn-shiùcair (no mil) - boinne do uisge-bheatha (no faoineag no ruma) - subhagan-làir (no subhagan craoibh no meas ùr) - bobhla - inneal - spåin Ingredients (literally useful or needful things) - 1/4 cup of oatmeal (steel cut oats, but you can use rolled) - 500 ml whipping cream (you can cheat and use Cool Whip) - 25 ml of 'fine sugar' (fruit sugar) or honey - a drop of whisky (or vanilla or rum) - strawberries (or raspberries or fresh fruit) - a bowl - an electric mixer (inneal means a machine, literally) - a sp0on Ròistibh a' mhin-choirce anns an àmhainn. Fuaraichibh a' mhin-choirce. (Toast the oatmeal in the oven. Cool the oatmeal) Cuiribh an t-uachdar tiugh dhan bòbhla. Buailibh an t-uachdar leis an inneal (cuiribh air e aig astar meadhanach - na cuiribh ro luath e). (Put the whipping cream in the bowl. Beat the whipping cream with the electric mixer. Put it on medium speed - don't put it too fast) Bualibh an t-uachdar gus seasaidh e suas leis fhèin. Measgaichibh a' mhin-choirce dhan uachdar rud beag. (Beat the whipping cream until it stans up by itself. Mix the oatmeal into the cream a little bit) Faodaidh sibh mìn-shiùcar no mil a chur ann. Cuiribh subhagan-làir no meas ùr rithe. (You can put fine sugar (fruit sugar) or honey in. Put strawberries or fresh fruit with it) Faodaidh sibh uisge-beatha a chur ann cuideachd. (You can put whisky in too) Seònag "Tìr gun chànan, tìr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
[gaidhlig-gu-leor] Bliadhna Mhath Ur!
Bliadhna Mhath Ur a h-huile duine! Happy New Year to everyone! If you live in the Greater Toronto area or will be visiting around the beginning of February, you won't want to miss this Gaelic event! Celtic Studies, St. Michael's College, University of Toronto invites you to a lecture by Dr. Michael Newton, Ph.D (Dept. of Celtic, Univ. of Edinburgh) Gaelic Lecturer and JOurnalist Author or A Handbook of the Scottish Gaelic World on The Solitary Reaper: Reclaiming the Silenced Voices From Scotland's Southernmost Gaidhealtachd (lecture is in English!) Thursday February 1, 2001 6 pm Father Robert Madden Hall Room 100, Carr Hall 100 St Joseph Street All Welcome, Free Admission Dr. Newton has a very interesting website - http://home.earthlink.net/~gaelicmichael/ Dr. Newton will also lead the Gaelic song workshop at Canan 's Orain on Saturday February 3, also at St. Michael's College. For information on either of these events, please contact me offlist le meas Seònag -- "Tìr gun chànan, tìr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
[gaidhlig-gu-leor] hai
richards wrote: Hallo a huile duine, Tha mise ann cuideachd. Tha an t-side gabhaidh a-muigh. Tha i a'cur sneachda. The weather is terrible out. It's snowing. Tha mi trang agus bha mi tinn. I am busy and I was sick. Tha casad gabhaidh orm. I have a bad cough. Tha mi beo co dhuibh! *grin* I am alive anyway! Eilidh Eilidh bhochd! Poor Eilidh! A' bheil thu a' faireachdainn nas fhea\rr fhathast? Are you feeling better yet? Bha a' che\ilidh spo\rs Oidhche Shathairne. The ce\ilidh was fun Saturday night. Bha an o\raid agus a' bhu\th-obraich le Michael Newton gle\ mhath cuideachd. The lecture and the workshop by Michael Newton were very good too. Leis an fhi\rinn innse, bha mi gle\ sgith Di - Do\mhnaich! To tell the truth, I was very tired Sunday! le deagh dhu\rachd Seo\nag "Tr gun chnan, tr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] FWD: web browser in Gaelic!
ednsue wrote: Hallo a h-uile duine, Am bheil neach sam bidh a' cleachdadh iMac leis am browser seo? Is anyone using an iMac with this browser? I tried to download/install the Opera 5 in Gaelic on my iMac and didn't have any luck although it did say that it was available for Macs...has anyone had any success doing it yet? Tapadh leibh. Siu\saidh Hallo a Shiusaidh, Chan eil Opera Ga\idhlig airson Macs fhathast. Tha mi a' cleachdadh Opera le Pentium aig mo mhac. Tha imac agam cuideachd. Gaelic Opera isn't for Macs yet. I am using Opera with my son's Pentium. I have an iMac too. Seo\nag -- "Tr gun chnan, tr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] O CANADA (Gaelic)
ednsue wrote: A h-uile duine, Fhuair mi seo bho charaid. Chunnaic e air liosta bho Nobha Scotia e. I got this from a friend. He saw it on a N.S. list. Is do\cha gum bheil sibh eo\lach air, ach bha e as u\r dhomh. You are probably acuqainted with it, but it was fresh to me. Siu\saidh O Chanada Duthaich nan gaisgeach coir Crun air do cheann De dhuilleig dheirg is oir Bho chuan gu cuan Le oran binn Do chliu ni sinn a lauaidh Fo dhion do sgeith Tha saorsa ghrinn Sach spian an namhaid uainn O Chanada Duraachd ar chidh Sonas le sith is maitheas Dhe d'ar tir Sonas le sith is maitheas Dhe d'ar tir The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives - Hallo A Shiu\saidh, Sheinn sinn 'O Chanada' a h-uile madainn aig a' Cholaisde Gha\idhlig. We sang 'O Canada' every morning at the Gaelic College. 'S toil leam a bhith a' seinn an laoidh na\iseanta anns a' Gha\idhlig" I like to sing the national anthem in Gaelic. Tha na faclan snog. The words are nice. Tha mearachdan bheaga anns an clo\-sgri\obhadh - There are small mistakes in the typing - "Do chliu\ ni\ sinn a luaidh" agus "Nach spian an na\mhaid uainn" agus "Du\rachd ar cridh" le deogh dhu\rachd Seo\nag -- "Tr gun chnan, tr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] vocative?
ednsue wrote: Hallo a rithist, Tha ceist bheag agam, mar is a\bhaist. I have a small question, as always. What is the vocative for Niall? Are there any "rules" governing names such as this, or is it just learn them one by one...??? Tapadh leibh... Siu\saidh The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives - A Shiu\saidh cho\ir, The vocotive of Niall is Ne\ill. It's the same as the genitive, if that helps. There are some irregular vocotives that you just have to memorise I think - unless someone else knows of a list somewhere? le meas Senag -- "Tr gun chnan, tr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
Re: [gaidhlig-gu-leor] vocative?
ednsue wrote: Tapadh leat a Shenag, Is it "usual" for the "i" to change to "e" and to be followed by "i"? Or are there different patterns that just need to be memorized and I'm just **hoping** to simplify things here? Example: Calean becomes a Chalein... Micheal becomes a Mhicheil... Siu\saidh Hallo A' Shiu\saidh, This is a general pattern, but there are a few names that can trip you up - Watch out for names like Coinneach (kenneth). You might think that the vocative would be A' Choinneich', but it is in fact, 'A' Coinnich". That's why I prefer just to memorize certain anomalies - it makes life easier ;-) le deogh dhu\rachdan Seo\nag "Tr gun chnan, tr gun anam." The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
[gaidhlig-gu-leor] Bha cèilidh ann!
Hai a h-uile duine! Bha cèilidh aig an clas Gàidhlig againn oidhche Shathairne. Bha e sgoinneil, agus bha mòran duine ann. Our Gaelic class had a cèilidh Saturday night. It was excellent, and a lot of people were there. Ghabh Dai òrain Gàidhlig agus chluich air an giotàr. Rinn Mòrag dannsa Eireannach. Agus ghabh mi naidheachd. Dave sang Gaelic songs and played the guitar. Sarah danced an Irish dance. And I told a story. As deigh sin, rinn a h-uile duine dannsa cèilidh. Afterwards, everyone was cèilidh dancing'. Nuair a bha sinn a' dol dhachaidh, sheinn sinn 'Sorraidh Leibh 's Oidhche Mhath Leibh'. When we were going home we sang 'Farewell to you and Goodnight to You'. Tha an dùil agam gum bi fear eile ann! I hope there will be another one! Seònag -- Tìr gun chànain, tìr gun anam. The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -