Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Leandro Regueiro
  Elvish Outrider
 Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?

 Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por leva-la
 contraria, senon porque me soa mellor

Xa, pero o problema é que non lle podemos andar chamando explorador a
todo. Hai que diferenciar ás unidades. Xa verei este finde como
facemos con isto..

  Elvish Shyde
 Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
 asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...

 Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que ter
 un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba de
 xamanes e druidas

Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
a miña idea é a mesma cá túa...

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa victor portela
2008/7/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

   Elvish Outrider
  Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?
 
  Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
 leva-la
  contraria, senon porque me soa mellor

 Xa, pero o problema é que non lle podemos andar chamando explorador a
 todo. Hai que diferenciar ás unidades. Xa verei este finde como
 facemos con isto..

   Elvish Shyde
  Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
  asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
 
  Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que
 ter
  un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba de
  xamanes e druidas

 Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
 a miña idea é a mesma cá túa...

Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas son
asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a
representación gráfica da unidade non cres?



 Ata logo,
  Leandro Regueiro

saudos


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/7/4 victor portela spikesmas...@gmail.com:


 2008/7/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

   Elvish Outrider
  Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?
 
  Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
  leva-la
  contraria, senon porque me soa mellor

 Xa, pero o problema é que non lle podemos andar chamando explorador a
 todo. Hai que diferenciar ás unidades. Xa verei este finde como
 facemos con isto..

   Elvish Shyde
  Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
  asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
 
  Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que
  ter
  un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba
  de
  xamanes e druidas

 Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
 a miña idea é a mesma cá túa...

 Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas son
 asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a
 representación gráfica da unidade non cres?

Estou dacordo, que dicides os demais, guiámonos pola representación
gráfica neste caso e pasamos de intentar unha tradución literal??

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Javier Pico
2008/7/4 victor portela spikesmas...@gmail.com:



 2008/7/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:


   Elvish Shyde
  Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
  asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
 
  Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que
 ter
  un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba
 de
  xamanes e druidas

 Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
 a miña idea é a mesma cá túa...

 Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas son
 asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a
 representación gráfica da unidade non cres?


 Segundo Urbandictionary:

Alguén que é shady = shade,evil.

Segundo Wordreference:

Shade, aplicado a unha personaxe, indica que é sospeitoso.

Non estou moi posto en como son as unidade do xogo, pero penso que a imaxe
das fadas que todos temos gracias a/por culpa de Walter Disney non se parece
en nada ó perfil de alguén sospeitoso.

Acabo de lembrar que nalgures pola casa teño un diccionario de seres míticos
en galego, se cadra se atopa algo na cultura poplar que lle acaia mellor.


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/7/4 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com:


 2008/7/4 victor portela spikesmas...@gmail.com:


 2008/7/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

   Elvish Shyde
  Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
  asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
 
  Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten
  que ter
  un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba
  de
  xamanes e druidas

 Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
 a miña idea é a mesma cá túa...

 Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas
 son asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a
 representación gráfica da unidade non cres?

 Segundo Urbandictionary:

 Alguén que é shady = shade,evil.

 Segundo Wordreference:

 Shade, aplicado a unha personaxe, indica que é sospeitoso.

 Non estou moi posto en como son as unidade do xogo, pero penso que a imaxe
 das fadas que todos temos gracias a/por culpa de Walter Disney non se parece
 en nada ó perfil de alguén sospeitoso.

 Acabo de lembrar que nalgures pola casa teño un diccionario de seres míticos
 en galego, se cadra se atopa algo na cultura poplar que lle acaia mellor.

A unidade chámase Elvish Shyde!!

http://www.wesnoth.org/units/1.4/C/Elvish%20Shyde.html

O do libro de seres míticos viña ben.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Javier Pico
On Fri, Jul 4, 2008 at 1:57 PM, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
wrote:

 2008/7/4 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com:
 
 
  2008/7/4 victor portela spikesmas...@gmail.com:
 
 
  2008/7/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
 
Elvish Shyde
   Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
   asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
  
   Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten
   que ter
   un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por
 enriba
   de
   xamanes e druidas
 
  Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
  a miña idea é a mesma cá túa...
 
  Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas
  son asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben
 a
  representación gráfica da unidade non cres?
 
  Segundo Urbandictionary:
 
  Alguén que é shady = shade,evil.
 
  Segundo Wordreference:
 
  Shade, aplicado a unha personaxe, indica que é sospeitoso.
 
  Non estou moi posto en como son as unidade do xogo, pero penso que a
 imaxe
  das fadas que todos temos gracias a/por culpa de Walter Disney non se
 parece
  en nada ó perfil de alguén sospeitoso.
 
  Acabo de lembrar que nalgures pola casa teño un diccionario de seres
 míticos
  en galego, se cadra se atopa algo na cultura poplar que lle acaia mellor.

 A unidade chámase Elvish Shyde!!

 http://www.wesnoth.org/units/1.4/C/Elvish%20Shyde.html

 O do libro de seres míticos viña ben.

 Ata logo,
  Leandro Regueiro


Pero se a solución xa cha ofrece a páxina do perfil:

Devotion to her faerie side will eventually transform an elf maiden into a
creature of both worlds.

Se entendín correctamene, esa unidade era, en principio unha fada, pero
sucumbiu ó lado escuro... seguindo esta interpretación que vos parece:
Fada Escura Élfica/ Fada Élfica Escura  [si xa sei que volvó ó tema do
adxectivo/nome, pero é que lle acae mellor, cando menos a esta proposta].


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Leandro Regueiro
Elvish Shyde
   Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
   asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
  
   Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten
   que ter
   un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por
   enriba
   de
   xamanes e druidas
 
  Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
  a miña idea é a mesma cá túa...
 
  Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas
  son asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben
  a
  representación gráfica da unidade non cres?
 
  Segundo Urbandictionary:
 
  Alguén que é shady = shade,evil.
 
  Segundo Wordreference:
 
  Shade, aplicado a unha personaxe, indica que é sospeitoso.
 
  Non estou moi posto en como son as unidade do xogo, pero penso que a
  imaxe
  das fadas que todos temos gracias a/por culpa de Walter Disney non se
  parece
  en nada ó perfil de alguén sospeitoso.
 
  Acabo de lembrar que nalgures pola casa teño un diccionario de seres
  míticos
  en galego, se cadra se atopa algo na cultura poplar que lle acaia
  mellor.

 A unidade chámase Elvish Shyde!!

 http://www.wesnoth.org/units/1.4/C/Elvish%20Shyde.html

 O do libro de seres míticos viña ben.

 Ata logo,
 Leandro Regueiro

 Pero se a solución xa cha ofrece a páxina do perfil:

 Devotion to her faerie side will eventually transform an elf maiden into a
 creature of both worlds.

 Se entendín correctamene, esa unidade era, en principio unha fada, pero
 sucumbiu ó lado escuro... seguindo esta interpretación que vos parece:
 Fada Escura Élfica/ Fada Élfica Escura  [si xa sei que volvó ó tema do
 adxectivo/nome, pero é que lle acae mellor, cando menos a esta proposta].

Home, non sei por que presupós que o outro lado é o lado escuro :) No
señor dos aneis, algúns dos altos elfos vivían ó mesmo tempo en dous
mundos, polo que se o mataban no mundo real non morria no outro.
Pero o outro mundo non era un mundo escuro.

Ata logo,
Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Adrián Chaves
O Xov, 03-07-2008 ás 00:43 +0200, victor portela escribiu:
 Debido a circunstancias personáis tardei máis da conta en dar a miña
 opinión, pido desculpas ^^
 Velaí a miña opinión sobre a tradución da seguinte lista de unidades
 
 
 
 2008/6/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
 On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro
 leandro.regue...@gmail.com wrote:
 
  Elves
 Elfos
 
  Elvish Archer
 Elfo arqueiro / arqueiro élfico

 
  Elvish Marksman
 Elfo tirador / tirador élfico
 
 
  Elvish Sharpshooter
 Elfo tirador certeiro
 Elfo francotirador - francotirador élfico (o de elfo tirador certeiro
 queda fatal segundo a miña opinión XD )
Tirador de élite élfico / Elfo tirador de élite (típico nome de
videoxogo)
 
  Elvish Ranger
 Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito)
 Non sei de onde sacaches o de silvano perdo queda xenial XD
 curiosamente ainda que queda dpm, esta tradución libre fai que non lle
 acaia ben o termo de élfico (silvano élfico soa forzadísimo ^^)
Elfo silvano
 
 
  Elvish Avenger
 Elfo vingador??
 pódelo chamar elfo vingador ou vingador élfico, coma vos pareza, eu
 poño ó final a miña opinión sobre se é mellor chamar elfo ou élfico,
 non sei por que pos interrogacións, non é un nome raro e aséntaselle
 ben a tradución XD
Vingador élfico / Elfo vingador
 
 
  Elvish Fighter
 Elfo loitador / loitador élfico
 
  Elvish Captain
 Elfo capitán
 Capitán elfo/élfico --- a miña opinión persoal, vale, gústame máis a
 idea de por antes a raza el despóis o tipo de unidade, e o normal é
 esixir coherencia, pero a ver,tanto elfo capitán coma elfo mariscal
 sonan coma o cu ^^ queda moitísimo mellor capitán elfo e martiscal
 elfo pero con diferencia
Capitán elfo/élfico (no caso de títulos prefiro elfo)
 
 
  Elvish Marshal
 Elfo mariscal
 Mariscal elfo/élfico
Mariscal elfo/élfico
 
 
 
  Elvish Hero
 Elfo heroe / heroe élfico
Heroe elfo/élfico
 
  Elvish Champion
 Elfo campión / campión élfico
Campión élfico / Elfo campión
 
  Elvish Lady
 Elfa Nobre ou elfa señora / Nobre élfica ou señora élfica
 (prefiro nobre a señor/a... ainda que sexa menos literal)
Dama elfa/élfica
 
  Elvish Lord
 Elfo señor ou elfo nobre / Nobre élfico ou señor élfico
 (prefiro nobre a señor/a)
Nobre elfo/élfico (plantexeime elixir Lord, xa que coma título
nobiliario inglés non ten por que traducirse, pero nobre parece
axeitado)
 
  Elvish High Lord
 Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor / Alto Nobre élfico ou gran
 señor élfico (prefiro nobre a señor/a)
Lord elfo/élfico (creo que soa a evolución de Nobre, aínda que estaría
ben saber os rangos de nobreza que hai en galego (fidalgo, conde,
etc.)
 
  Elvish Scout
 Elfo explorador / explorador élfico
Explorador élfico / Elfo explorador
 
  Elvish Rider
 Elfo xinete / xinete élfico
Xinete élfico / Elfo xinete
 
  Elvish Outrider
 Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo
 escolta?
 Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
 leva-la contraria, senon porque me soa mellor
Escola élfico / Elfo 
 
 
  Elvish Shaman
 Elfo xamán / xamán élfico

  Elvish Druid
 Elfo druida / druida élfico
 
  Elvish Shyde
 Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
 asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
 Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten
 que ter un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3
 por enriba de xamanes e druidas

 
  Elvish Sorceress
 Elfa Feiticeira / feiticeira élfica
 
  Elvish Enchantress
 Elfa encantadora / Encantadora élfica
 
  Elvish Sylph
 Elfa Sílfide / Sílfide élfica
 
  Corrupted Elf  --Under the Burning Suns
 
 Elfo corrompido
 Elf non ten tradución alternativa de élfico, decidamos o que decidamos
 ten que ser elfo de todas todas para esta unidade 
 
 
 
  Desert Archer  --Under the Burning Suns
 
 Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións
 de
 enriba, pero con do deserto despois
Moi marines se nos poñen os programadores...
 
 
  Desert Marksman  --Under the Burning Suns
  Desert Sharpshooter  --Under the Burning Suns
  Desert Ranger  --Under the Burning Suns
  Desert Avenger  --Under the Burning Suns
  Desert Fighter  --Under the Burning Suns
  

Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Leandro Regueiro
  Elvish Sharpshooter
 Elfo tirador certeiro
 Elfo francotirador - francotirador élfico (o de elfo tirador certeiro
 queda fatal segundo a miña opinión XD )
 Tirador de élite élfico / Elfo tirador de élite (típico nome de
 videoxogo)

É outra opción. O de francotirador nun xogo de elfos non é que quede moi ben.

  Elvish Ranger
 Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito)
 Non sei de onde sacaches o de silvano perdo queda xenial XD
 curiosamente ainda que queda dpm, esta tradución libre fai que non lle
 acaia ben o termo de élfico (silvano élfico soa forzadísimo ^^)
 Elfo silvano

Elfo silvano FIXADO

  Elvish Avenger
 Elfo vingador??
 pódelo chamar elfo vingador ou vingador élfico, coma vos pareza, eu
 poño ó final a miña opinión sobre se é mellor chamar elfo ou élfico,
 non sei por que pos interrogacións, non é un nome raro e aséntaselle
 ben a tradución XD
 Vingador élfico / Elfo vingador

Elfo vingador FIXADO

  Elvish Captain
 Elfo capitán
 Capitán elfo/élfico --- a miña opinión persoal, vale, gústame máis a
 idea de por antes a raza el despóis o tipo de unidade, e o normal é
 esixir coherencia, pero a ver,tanto elfo capitán coma elfo mariscal
 sonan coma o cu ^^ queda moitísimo mellor capitán elfo e martiscal
 elfo pero con diferencia
 Capitán elfo/élfico (no caso de títulos prefiro elfo)

Xa pensarei nelo.

  Elvish Lady
 Elfa Nobre ou elfa señora / Nobre élfica ou señora élfica
 (prefiro nobre a señor/a... ainda que sexa menos literal)
 Dama elfa/élfica

Non pensara en dama, moi boa Adrián.

  Elvish Lord
 Elfo señor ou elfo nobre / Nobre élfico ou señor élfico
 (prefiro nobre a señor/a)
 Nobre elfo/élfico (plantexeime elixir Lord, xa que coma título
 nobiliario inglés non ten por que traducirse, pero nobre parece
 axeitado)

  Elvish High Lord
 Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor / Alto Nobre élfico ou gran
 señor élfico (prefiro nobre a señor/a)
 Lord elfo/élfico (creo que soa a evolución de Nobre, aínda que estaría
 ben saber os rangos de nobreza que hai en galego (fidalgo, conde,
 etc.)

Xa pensarei nelo tamén.

  Elvish Outrider
 Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo
 escolta?
 Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
 leva-la contraria, senon porque me soa mellor
 Escola élfico / Elfo

Ó final vai quedar escolta...


  Desert Archer  --Under the Burning Suns

 Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións
 de
 enriba, pero con do deserto despois
 Moi marines se nos poñen os programadores...

Non, é que a campaña esta vai sobre a vida duns elfos do deserto...

 horseman é home a cabalo, pero isto é un elfo, non un home...
 Elfo a cabalo... tan difícil é? XD igual se trabucaron os
 desarrolladores
 Elfo a cabalo do deserto, entón?

Elfo montado mellor, ou elfo xinete, xa verei se hai conflitos...

  Kaleh of the Quenoth Elves  --Under the Burning Suns

 Kaleh dos elfos de quenoth
 Acordate de por ben as maiúsculas cando traduzas ;)
 Kaleh dos elfos de Quenoth, supoño

Vale.

  Gryphon Rider
 Xinete de Grifón
 Xinete de grifón

Si.

  Gryphon Master
 grifón amo, grifón señor...
 Mestre de grifóns

Outra opción. Non me convence moito...

  Woses
 woses (deixalo sen traducir a falta dunha idea mellor)
 Supoño que pór Ent podería levar a problemas de copyright... De todos
 xeitos, nun futuro non estaría de más plantexarse tradución.

Igual os woses e os ents son cousas diferentes :)

  Trolls
 trolls
 Trols

Segundo digalego é Troll, así que trolls

  Troll Whelp
 Troll Cachorro
 Troliño (soe ban ou non? :-), Cría de trol

Literalmente whelp é cachorro

  Troll Rocklobber
 troll tirapedras??
 ou lanzapedras, está claro que lanzar pedras as lanza XD
 Trol tiracroios (galego para tirachinas segundo o digalego)

Outra opción...

  Naga Myrmidon
 Os mirmidóns eran un pobo grego, pero non se me ocorre
 ningunha tradución
 pois non se traduce e xa está, ainda que poderíase quitar o y en
 plan:
 naga mirmidón
 Mirmidoa naga

E dalle. Os nagas son unha raza, hai nagas macho e nagas femia.

Ata logo,
  Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-04 Conversa Adrián Chaves
O Ven, 04-07-2008 ás 15:04 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
   Elvish Sharpshooter
  Elfo tirador certeiro
  Elfo francotirador - francotirador élfico (o de elfo tirador certeiro
  queda fatal segundo a miña opinión XD )
  Tirador de élite élfico / Elfo tirador de élite (típico nome de
  videoxogo)
 
 É outra opción. O de francotirador nun xogo de elfos non é que quede moi ben.
 
   Elvish Ranger
  Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito)
  Non sei de onde sacaches o de silvano perdo queda xenial XD
  curiosamente ainda que queda dpm, esta tradución libre fai que non lle
  acaia ben o termo de élfico (silvano élfico soa forzadísimo ^^)
  Elfo silvano
 
 Elfo silvano FIXADO
 
   Elvish Avenger
  Elfo vingador??
  pódelo chamar elfo vingador ou vingador élfico, coma vos pareza, eu
  poño ó final a miña opinión sobre se é mellor chamar elfo ou élfico,
  non sei por que pos interrogacións, non é un nome raro e aséntaselle
  ben a tradución XD
  Vingador élfico / Elfo vingador
 
 Elfo vingador FIXADO
 
   Elvish Captain
  Elfo capitán
  Capitán elfo/élfico --- a miña opinión persoal, vale, gústame máis a
  idea de por antes a raza el despóis o tipo de unidade, e o normal é
  esixir coherencia, pero a ver,tanto elfo capitán coma elfo mariscal
  sonan coma o cu ^^ queda moitísimo mellor capitán elfo e martiscal
  elfo pero con diferencia
  Capitán elfo/élfico (no caso de títulos prefiro elfo)
 
 Xa pensarei nelo.
 
   Elvish Lady
  Elfa Nobre ou elfa señora / Nobre élfica ou señora élfica
  (prefiro nobre a señor/a... ainda que sexa menos literal)
  Dama elfa/élfica
 
 Non pensara en dama, moi boa Adrián.
 
   Elvish Lord
  Elfo señor ou elfo nobre / Nobre élfico ou señor élfico
  (prefiro nobre a señor/a)
  Nobre elfo/élfico (plantexeime elixir Lord, xa que coma título
  nobiliario inglés non ten por que traducirse, pero nobre parece
  axeitado)
 
   Elvish High Lord
  Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor / Alto Nobre élfico ou gran
  señor élfico (prefiro nobre a señor/a)
  Lord elfo/élfico (creo que soa a evolución de Nobre, aínda que estaría
  ben saber os rangos de nobreza que hai en galego (fidalgo, conde,
  etc.)
 
 Xa pensarei nelo tamén.
 
   Elvish Outrider
  Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo
  escolta?
  Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
  leva-la contraria, senon porque me soa mellor
  Escola élfico / Elfo
 
 Ó final vai quedar escolta...
 
 
   Desert Archer  --Under the Burning Suns
 
  Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións
  de
  enriba, pero con do deserto despois
  Moi marines se nos poñen os programadores...
 
 Non, é que a campaña esta vai sobre a vida duns elfos do deserto...
 
  horseman é home a cabalo, pero isto é un elfo, non un home...
  Elfo a cabalo... tan difícil é? XD igual se trabucaron os
  desarrolladores
  Elfo a cabalo do deserto, entón?
 
 Elfo montado mellor, ou elfo xinete, xa verei se hai conflitos...
Elfo montado gústame
 
   Kaleh of the Quenoth Elves  --Under the Burning Suns
 
  Kaleh dos elfos de quenoth
  Acordate de por ben as maiúsculas cando traduzas ;)
  Kaleh dos elfos de Quenoth, supoño
 
 Vale.
 
   Gryphon Rider
  Xinete de Grifón
  Xinete de grifón
 
 Si.
 
   Gryphon Master
  grifón amo, grifón señor...
  Mestre de grifóns
 
 Outra opción. Non me convence moito...
É que grifón amo/señor parede que fai referencia a un grifón, pero
trátase dun tipo que vai en grifón, así que entodo caso sería
Amo/Señor/Mestre/Amestrador de grifóns.
 
   Woses
  woses (deixalo sen traducir a falta dunha idea mellor)
  Supoño que pór Ent podería levar a problemas de copyright... De todos
  xeitos, nun futuro non estaría de más plantexarse tradución.
 
 Igual os woses e os ents son cousas diferentes :)
 
   Trolls
  trolls
  Trols
 
 Segundo digalego é Troll, así que trolls
 
   Troll Whelp
  Troll Cachorro
  Troliño (soe ban ou non? :-), Cría de trol
 
 Literalmente whelp é cachorro
Entón propoño Cachorro troll :-)
 
   Troll Rocklobber
  troll tirapedras??
  ou lanzapedras, está claro que lanzar pedras as lanza XD
  Trol tiracroios (galego para tirachinas segundo o digalego)
 
 Outra opción...
 
   Naga Myrmidon
  Os mirmidóns eran un pobo grego, pero non se me ocorre
  ningunha tradución
  pois non se traduce e xa está, ainda que poderíase quitar o y en
  plan:
  naga mirmidón
  Mirmidoa naga
 
 E dalle. Os nagas son unha raza, hai nagas macho e nagas femia.
Tamén hai ras macho e ras femia, e coido que naga é feminino en castelán
(http://es.wikipedia.org/wiki/Naga) polo que tamén o ha de ser noutras
coma o galego, o portugués ou o italián.

 Ata logo,
  

Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-03 Conversa victor portela
Debido a circunstancias personáis tardei máis da conta en dar a miña
opinión, pido desculpas ^^
Velaí a miña opinión sobre a tradución da seguinte lista de unidades



2008/6/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

 On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro
 leandro.regue...@gmail.com wrote:

  Elves
 Elfos

  Elvish Archer
 Elfo arqueiro / arqueiro élfico

  Elvish Marksman
 Elfo tirador / tirador élfico



  Elvish Sharpshooter
 Elfo tirador certeiro

Elfo francotirador - francotirador élfico (o de elfo tirador certeiro queda
fatal segundo a miña opinión XD )



  Elvish Ranger
 Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito)

Non sei de onde sacaches o de silvano perdo queda xenial XD curiosamente
ainda que queda dpm, esta tradución libre fai que non lle acaia ben o termo
de élfico (silvano élfico soa forzadísimo ^^)



  Elvish Avenger
 Elfo vingador??

pódelo chamar elfo vingador ou vingador élfico, coma vos pareza, eu poño ó
final a miña opinión sobre se é mellor chamar elfo ou élfico, non sei por
que pos interrogacións, non é un nome raro e aséntaselle ben a tradución XD



  Elvish Fighter
 Elfo loitador / loitador élfico

  Elvish Captain
 Elfo capitán

Capitán elfo/élfico --- a miña opinión persoal, vale, gústame máis a idea
de por antes a raza el despóis o tipo de unidade, e o normal é esixir
coherencia, pero a ver,tanto elfo capitán coma elfo mariscal sonan coma o cu
^^ queda moitísimo mellor capitán elfo e martiscal elfo pero con diferencia



  Elvish Marshal
 Elfo mariscal

Mariscal elfo/élfico



  Elvish Hero
 Elfo heroe / heroe élfico

  Elvish Champion
 Elfo campión / campión élfico

  Elvish Lady
 Elfa Nobre ou elfa señora / Nobre élfica ou señora élfica (prefiro nobre a
 señor/a... ainda que sexa menos literal)

  Elvish Lord
 Elfo señor ou elfo nobre / Nobre élfico ou señor élfico  (prefiro nobre a
 señor/a)



  Elvish High Lord
 Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor / Alto Nobre élfico ou gran señor élfico
 (prefiro nobre a señor/a)

  Elvish Scout
 Elfo explorador / explorador élfico

  Elvish Rider
 Elfo xinete / xinete élfico

  Elvish Outrider
 Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?

Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por leva-la
contraria, senon porque me soa mellor



  Elvish Shaman
 Elfo xamán / xamán élfico

  Elvish Druid
 Elfo druida / druida élfico

  Elvish Shyde
 Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
 asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...

Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que ter
un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba de
xamanes e druidas


  Elvish Sorceress
 Elfa Feiticeira / feiticeira élfica

  Elvish Enchantress
 Elfa encantadora / Encantadora élfica

  Elvish Sylph
 Elfa Sílfide / Sílfide élfica

  Corrupted Elf  --Under the Burning Suns
 Elfo corrompido

Elf non ten tradución alternativa de élfico, decidamos o que decidamos ten
que ser elfo de todas todas para esta unidade



  Desert Archer  --Under the Burning Suns
 Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións de
 enriba, pero con do deserto despois



  Desert Marksman  --Under the Burning Suns
  Desert Sharpshooter  --Under the Burning Suns
  Desert Ranger  --Under the Burning Suns
  Desert Avenger  --Under the Burning Suns
  Desert Fighter  --Under the Burning Suns
  Desert Captain  --Under the Burning Suns
  Desert Marshal  --Under the Burning Suns
  Desert Hero  --Under the Burning Suns
  Desert Champion  --Under the Burning Suns
  Desert Hunter  --Under the Burning Suns
 Cazador do deserto

  Desert Sentinel  --Under the Burning Suns
 Sentinela do deserto

  Desert Prowler  --Under the Burning Suns
 Merodeador do deserto (merodeador non ven no digalego)

  Desert Scout  --Under the Burning Suns
 Explorador do deserto

  Desert Horseman  --Under the Burning Suns
 horseman é home a cabalo, pero isto é un elfo, non un home...

Elfo a cabalo... tan difícil é? XD igual se trabucaron os desarrolladores



  Desert Rider  --Under the Burning Suns
  Desert Outrider  --Under the Burning Suns
  Desert Shaman  --Under the Burning Suns
  Desert Druid  --Under the Burning Suns
  Desert Shyde  --Under the Burning Suns
  Desert Star  --Under the Burning Suns
 Estrela do deserto

  Divine Avatar  --Under the Burning Suns
 Avatar do deserto (segundo digalego é unha dividinidade que descendeu á
 terra)

totalmente dacordo



  Divine Incarnation  --Under the Burning Suns
 Encarnación divina

  Kaleh of the Quenoth Elves  --Under the Burning Suns
 Kaleh dos elfos de quenoth

Acordate de por ben as maiúsculas cando traduzas ;)




  Gryphons
 grifóns

  Gryphon
 grifón

  Gryphon Rider
 Xinete de Grifón

  Gryphon Master
 grifón amo, grifón señor...

  Sleeping Gryphon  --Heir to the Throne
 Grifón durmido


  Woses
 woses (deixalo sen traducir a falta dunha idea mellor)

  Wose Sapling  --The Rise of Wesnoth
 como se chaman as 

Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-02 Conversa Adrián Chaves
O Señor dos Aneis foi traducido.


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-01 Conversa Leandro Regueiro
On Mon, Jun 30, 2008 at 9:19 PM, Adrián Chaves adriyeticha...@gmail.com wrote:
 O Lun, 30-06-2008 ás 17:43 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
 On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro
 leandro.regue...@gmail.com wrote:

  Elves
 Elfos

  Elvish Archer
 Elfo arqueiro

 Ben, agora si que estou seguro de que habería que facer unha votación ou
 algo, xa que neste exemplo é onde máis claro se ve que a tradución é
 Arqueiro élfico, xa que Elve é elfo, e Elvish é élfico. Creo que antes
 de seguir coas traducións debemos nos poñer dacordo en como preferimos
 traducilo, se coma nome ou coma adxectivo.

 Un saúdo!
Adrián Chaves

Si, pero a próxima vez non fagas coma se os que nos tiveramos que
poñer de acordo somos eu e máis ti, envía a mensaxe á lista a seguinte
vez :)

A ver, eu isto xa o mirara hai tempo e da moito a lata...

Hai traducións nas que é mellor usar por exemplo Anano Guerreiro e
outras onde parece mellor Mariscal Elfo. É discutible, e non hai
ningunha solución posible. Eu prefiro poñer a raza primeiro e despois
o resto, a non ser neses casos especiais nos que é imposible.

Por outra banda está o que di Adrián, se traducimos elvish e dwarvish
coma élfico e ananesco ou elfo e anano. Eu penso que o axeitado é a
segunda opción.

Cando rematemos con isto, os que estades a traducir o wesnoth comigo
procurade ir dando a vosa opinión sobre as traducións, que senón só
traballamos dous...

Ata logo,
  Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-01 Conversa Adrián Chaves
O Mar, 01-07-2008 ás 12:59 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
 On Mon, Jun 30, 2008 at 9:19 PM, Adrián Chaves adriyeticha...@gmail.com 
 wrote:
  O Lun, 30-06-2008 ás 17:43 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
  On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro
  leandro.regue...@gmail.com wrote:
 
   Elves
  Elfos
 
   Elvish Archer
  Elfo arqueiro
 
  Ben, agora si que estou seguro de que habería que facer unha votación ou
  algo, xa que neste exemplo é onde máis claro se ve que a tradución é
  Arqueiro élfico, xa que Elve é elfo, e Elvish é élfico. Creo que antes
  de seguir coas traducións debemos nos poñer dacordo en como preferimos
  traducilo, se coma nome ou coma adxectivo.
 
  Un saúdo!
 Adrián Chaves
 
 Si, pero a próxima vez non fagas coma se os que nos tiveramos que
 poñer de acordo somos eu e máis ti, envía a mensaxe á lista a seguinte
 vez :)
Perdoa, é que ás veces esquéceseme cambiar o enderezo.

 A ver, eu isto xa o mirara hai tempo e da moito a lata...
 
 Hai traducións nas que é mellor usar por exemplo Anano Guerreiro e
 outras onde parece mellor Mariscal Elfo. É discutible, e non hai
 ningunha solución posible. Eu prefiro poñer a raza primeiro e despois
 o resto, a non ser neses casos especiais nos que é imposible.
 
 Por outra banda está o que di Adrián, se traducimos elvish e dwarvish
 coma élfico e ananesco ou elfo e anano. Eu penso que o axeitado é a
 segunda opción.
Posto que non escoitara ananesco na miña vida, pois anano é un adxectivo en si, 
creo que o máis axeitado é élfico e anano, pero ambos os dous coma adxectivo 
cando así o fagan os ingleses.

 Cando rematemos con isto, os que estades a traducir o wesnoth comigo
 procurade ir dando a vosa opinión sobre as traducións, que senón só
 traballamos dous...
 
 Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-07-01 Conversa Leandro Regueiro
 A ver, eu isto xa o mirara hai tempo e da moito a lata...

 Hai traducións nas que é mellor usar por exemplo Anano Guerreiro e
 outras onde parece mellor Mariscal Elfo. É discutible, e non hai
 ningunha solución posible. Eu prefiro poñer a raza primeiro e despois
 o resto, a non ser neses casos especiais nos que é imposible.

 Por outra banda está o que di Adrián, se traducimos elvish e dwarvish
 coma élfico e ananesco ou elfo e anano. Eu penso que o axeitado é a
 segunda opción.
 Posto que non escoitara ananesco na miña vida, pois anano é un adxectivo en 
 si, creo que o máis axeitado é élfico e anano, pero ambos os dous coma 
 adxectivo cando así o fagan os ingleses.

Xa, pero estamos falando de como imos facer a tradución ó galego, non
de como o poñen en inglés. Algunha referencia de literatura en galego
con ananos e elfos?

Ata logo,
   Leandro regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-06-30 Conversa Leandro Regueiro
On Mon, Jun 30, 2008 at 2:38 PM, Leandro Regueiro
leandro.regue...@gmail.com wrote:

 Elves
Elfos

 Elvish Archer
Elfo arqueiro

 Elvish Marksman
Elfo tirador

 Elvish Sharpshooter
Elfo tirador certeiro

 Elvish Ranger
Elfo Silvano (gardabosques non me gusta moito)

 Elvish Avenger
Elfo vingador??

 Elvish Fighter
Elfo loitador

 Elvish Captain
Elfo capitán

 Elvish Marshal
Elfo mariscal

 Elvish Hero
Elfo heroe

 Elvish Champion
Elfo campión

 Elvish Lady
Elfa Nobre ou elfa señora

 Elvish Lord
Elfo señor ou elfo nobre

 Elvish High Lord
Elfo Alto Nobre ou elfo gran señor

 Elvish Scout
Elfo explorador

 Elvish Rider
Elfo xinete

 Elvish Outrider
Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?

 Elvish Shaman
Elfo xamán

 Elvish Druid
Elfo druida

 Elvish Shyde
Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...

 Elvish Sorceress
Elfa Feiticeira

 Elvish Enchantress
Elfa encantadora

 Elvish Sylph
Elfa Sílfide

 Corrupted Elf  --Under the Burning Suns
Elfo corrompido

 Desert Archer  --Under the Burning Suns
Arqueiro do deserto. Os demais iguais, seguindo as traducións de
enriba, pero con do deserto despois

 Desert Marksman  --Under the Burning Suns
 Desert Sharpshooter  --Under the Burning Suns
 Desert Ranger  --Under the Burning Suns
 Desert Avenger  --Under the Burning Suns
 Desert Fighter  --Under the Burning Suns
 Desert Captain  --Under the Burning Suns
 Desert Marshal  --Under the Burning Suns
 Desert Hero  --Under the Burning Suns
 Desert Champion  --Under the Burning Suns
 Desert Hunter  --Under the Burning Suns
Cazador do deserto

 Desert Sentinel  --Under the Burning Suns
Sentinela do deserto

 Desert Prowler  --Under the Burning Suns
Merodeador do deserto (merodeador non ven no digalego)

 Desert Scout  --Under the Burning Suns
Explorador do deserto

 Desert Horseman  --Under the Burning Suns
horseman é home a cabalo, pero isto é un elfo, non un home...

 Desert Rider  --Under the Burning Suns
 Desert Outrider  --Under the Burning Suns
 Desert Shaman  --Under the Burning Suns
 Desert Druid  --Under the Burning Suns
 Desert Shyde  --Under the Burning Suns
 Desert Star  --Under the Burning Suns
Estrela do deserto

 Divine Avatar  --Under the Burning Suns
Avatar do deserto (segundo digalego é unha dividinidade que descendeu á terra)

 Divine Incarnation  --Under the Burning Suns
Encarnación divina

 Kaleh of the Quenoth Elves  --Under the Burning Suns
Kaleh dos elfos de quenoth


 Gryphons
grifóns

 Gryphon
grifón

 Gryphon Rider
Xinete de Grifón

 Gryphon Master
grifón amo, grifón señor...

 Sleeping Gryphon  --Heir to the Throne
Grifón durmido


 Woses
woses (deixalo sen traducir a falta dunha idea mellor)

 Wose Sapling  --The Rise of Wesnoth
como se chaman as cousas que se plantan para repoboar bosques. senón wose novo

 Wose
wose

 Elder Wose
Wose Vello

 Ancient Wose
Wose Ancián


 Trolls
trolls

 Troll Hero
troll heroe

 Great Troll
troll grande

 Troll Whelp
Troll Cachorro

 Troll
troll

 Troll Warrior
troll guerreiro

 Troll Rocklobber
troll tirapedras??

 Troll Shaman  --Under the Burning Suns
troll xamán



 Ogres
ogros

 Young Ogre
ogro xove

 Ogre
ogro


 Nagas
nagas

 Naga Fighter
naga loitador

 Naga Warrior
naga guerreiro

 Naga Myrmidon
Os mirmidóns eran un pobo grego, pero non se me ocorre ningunha tradución

 Naga Guardian  --Under the Burning Suns
naga gardián

 Naga Warden  --Under the Burning Suns
naga garda

 Naga Sentinel  --Under the Burning Suns
naga sentinela

 Naga Hunter  --Under the Burning Suns
naga cazador


Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: Unidades de wesnoth 2

2008-06-30 Conversa Javier Pico
Aqui van as miñas aportacións para comparar.
Vin que nalgúns casos resultaba axeitado usar elfo ou élfico como adxectivo.

Vós diredes.



 Elves


Elfos


 Elvish Archer


Arqueiro élfico / Elfo arqueiro.


 Elvish Marksman


Tirador élfico / Elfo tirador


 Elvish Sharpshooter


Tirador certeiro élfico / Elfo tirador certeiro.


 Elvish Ranger


¿Gardián élfico / Elfo gardián.?


 Elvish Avenger


Vingador élfico / Elfo vingador.


 Elvish Fighter


Loitador élfico / Elfo loitador.


 Elvish Captain


Capitán élfico / Elfo capitán.


 Elvish Marshal


Mariscal élfico / Elfo mariscal.


 Elvish Hero


Heroe élfico / Elfo heroe.


 Elvish Champion


Campión élfico / Elfo campión.


 Elvish Lady


Señora élfica / Señora élfa / Elfa señora.


 Elvish Lord


Señor élfico / Señor elfo / Elfo señor.


 Elvish High Lord


Alto Señor élfico / Alto Señor elfo


 Elvish Scout


Explorador élfico / Explorador elfo / Elfo explorador


 Elvish Rider


Xinete élfico / Elfo xinete.


 Elvish Outrider


Escolta élfico / Escolta elfo/ Elfo escolta.


 Elvish Shaman


Chamán élfico / Chamán elfo / Elfo chamán


 Elvish Druid


Druida élfico / Druida elfo / Elfo druida


 Elvish Shyde
 Elvish Sorceress


Meiga élfica / Meiga elfa / Elfa meiga


 Elvish Enchantress


Feiticeira élfica / Feiticeira elfa / Elfa feiticeira


 Elvish Sylph


Sílfide élfica / Sílfide elfa / Elfa sílfide.