-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
- --- english/security/2012/dsa-2507.wml2017-11-01 10:11:10.355846301
+0500
+++ russian/security/2012/dsa-2507.wml 2018-03-23 10:50:24.183733299 +0500
@@ -1,56 +1,57 @@
- -several vulnerabilities
+#use wml::debian::translation-check
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
- --- english/security/2018/dsa-4149.wml2018-03-23 09:37:37.0
+0500
+++ russian/security/2018/dsa-4149.wml 2018-03-23 10:43:23.001706333 +0500
@@ -1,19 +1,20 @@
- -security update
+#use wml::debian::translation-check
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
- --- english/security/2018/dsa-4148.wml2018-03-23 09:36:29.0
+0500
+++ russian/security/2018/dsa-4148.wml 2018-03-23 10:40:39.050788040 +0500
@@ -1,19 +1,20 @@
- -security update
+#use wml::debian::translation-check
Добрый день!
Чт 22 мар 2018 @ 20:54 Алексей Шилин :
> В процессе вычитки и доперевода apt (который, к слову, практически завершён)
> довольно часто хочется поменять пунктуацию оригинала. И если в некоторых
> случаях это полностью оправданно (см. использование точки с
В Чт, 22/03/2018 в 20:54 +0300, Алексей Шилин пишет:
> Здравствуйте.
>
> В процессе вычитки и доперевода apt (который, к слову, практически
> завершён)
> довольно часто хочется поменять пунктуацию оригинала. И если в
> некоторых
> случаях это полностью оправданно (см. использование точки с
Здравствуйте.
В процессе вычитки и доперевода apt (который, к слову, практически завершён)
довольно часто хочется поменять пунктуацию оригинала. И если в некоторых
случаях это полностью оправданно (см. использование точки с запятой):
> msgid ""
> "Unable to fetch some archives, maybe run
Получилось :-))) наконец-то сделать из man в po (осмысленно, то есть
когда понимаешь, что происходит).
(Те варианты, что рекомендовали, не получились - пишет ошибки, надо
долго разбираться, проще сначала понять принцип форматирования текста и
тогда будет проще, возможно, разобраться в тех ошибках)
В письме от четверг, 22 марта 2018 г. 16:45:53 MSK пользователь Алексей Шилин
написал:
> "Игнорировать все".
"Игнорировать все\n" (потерял перевод строки).
В письме от четверг, 22 марта 2018 г. 17:21:37 MSK пользователь Lev Lamberov
написал:
> Скорее всего должно быть так (исходный код не смотрел):
>
> msgstr "`%s': неизвестный отступ\n"
Верно.
> msgstr "комментарий: отсутствует регулярное выражение остановки\n"
>
> Тут я сомневаюсь. У кого
Добрый день!
Чт 22 мар 2018 @ 11:15 Gali Anikina :
> #: ../acheck:123
> #, c-format
> msgid "`%s': unknow offset\n"
> msgstr "\"%s\": неизвестное ответвление\n"
Думаю, тут стоит сохранить кавычки оригинала. Хотя я не уверен (см. в
конце). К тому же, offset -- это не
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
- --- english/security/2002/dsa-148.wml 2017-11-01 10:11:09.079763113 +0500
+++ russian/security/2002/dsa-148.wml 2018-03-22 14:14:57.465602410 +0500
@@ -1,43 +1,44 @@
- -buffer overflows and format string
vulnerabilities
+#use
Посмотрите пожалуйста
acheck_Version 0.5.5ru.po
(прилагается)# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR 2001-2003 Nicolas Bertolissio
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
# Galina Anikina , 2018.
12 matches
Mail list logo