Christian Lohmaier wrote:
Swedish dictionary (which is from 2003, but almost unchanged since
1997) has 24,489 basic forms and expands to 118,270 variations.
This is clearly inferior.
So here you see another problem. If a language has lots of variations of
a single word, how can you
On Thu, Dec 28, 2006 at 01:16:37AM +0100, Lars Aronsson wrote:
Christian Lohmaier wrote:
Swedish dictionary (which is from 2003, but almost unchanged since
1997) has 24,489 basic forms and expands to 118,270 variations.
This is clearly inferior.
So here you see another problem.
Marcin Miłkowski wrote:
If we're into statistics, then the Polish dictionary has something like 3.5
million expanded forms, and about 300.000 base forms. The quality of the
dictionary is excellent.
[...]
I recommend this kind of technique to all l10 teams and dict developers. Look
at
On 23/12/2006, at 3:56 AM, Lars Aronsson wrote (in conclusion):
Another idea is to make OpenOffice.org report all corrections made
by users worldwide to some centralized database. I guess this
would conflict with users' interest in their own privacy.
Well, it might. Unless anybody wanted to
Hi,
Thanks for the information. I suppose my overall question is, Can
we use this dictionary with OpenOffice.org?
yes, but you can't (yet) distribute it together. This is the purpose
of this issue. Ask on [EMAIL PROTECTED] how to add your dictionary
into DicOOo...
--
Pavel Janík
[EMAIL
Andrea,
Andrea Pescetti a écrit :
On 12/12/2006 Charles-H.Schulz wrote: ...
a status update on your project would be of course very nice!
Here you are. This is a status update for the Italian Native-Lang
project (PLIO) in the period September-December 2006.
Thank you a lot for this
Thanks, Pavel. I have now subscribed to my 15th OpenOffice.org
mailing list.
Great - it will help you to get faster answers from people actually
responsible for their part of work.
/me sometimes thinks that this list is a bit more like
[EMAIL PROTECTED] or at least that some people want
eleonora46 wrote:
If both the above are true, then the spell checker
did a really good work.
Did you try to compute these numbers for your own German
dictionary, and compare it to the other German dictionaries from
Björn Jacke or Franz Michael Baumann? German is one of few
languages where
Christian Lohmaier wrote:
This could also mean that these are just dumb wordlists that don't
make use of affix transformations. Not really suitable for comparing
quality then, even when the languages are closely related.
This is not the case, though. Swedish, Danish and Norwegian are
Hi Lars, and all,
The current German dictionary maintained by Björn Jacke has 80,000
basic forms which expand to 300,000 variations, for a factor of
3.75. Swedish/Danish/Norwegian have the same way to form basic
words (with compounds) as German. Basic words can often be
translated
Hi,
On 12/21/06, Meelad Zakaria [EMAIL PROTECTED] wrote:
have prefix be and use it with nouns, like benom, bekitob,
It works for your examples and many others, but surely not for every
noun. Consider nouns sarmaa (means cold) or shanbeh (means
Saturday), bi-sarma and bi-shanbeh are simply
On Wed, 2006-12-20 at 10:11 +0500, Murod Latifov wrote:
Hello Milad,
Regards :)
Persian and Tajik have many similarities e.g. grammar, except alphabet.
Persian uses Arabic letters Tajik uses Cyrillic. I divided words into
groups by mean of type of pref. suff. they accept (say noun and
On Wed, 2006-12-20 at 01:48 +0100, Lars Aronsson wrote:
OpenOffice.org currently uses Hunspell. It's dictionary format is
compatible with the Myspell used earlier, and very similar to the
older Aspell and Ispell. There is a fa-demo to download from
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 12/19/2006 10:15 AM, Charles-H.Schulz wrote:
I also know that you met some people from the DGME (France) recently.
Keep on the great work and congratulations to you and all the PT team!
Yes. We've organized the first Public Administration
On Mon, 2006-12-18 at 17:53 +0100, Charles-H.Schulz wrote:
Meelad,
thank you for this update. If you have trouble with the RTL aspect of
the things, perhaps you could get in touch with the Arabic and the
Hebrew projects?
I've already done that and I will, but of course there are some common
Meelad Zakaria wrote:
Furthermore, I'd like to start some spellchecker dictionary for Persian.
Any idea where i can find a spec for such dictionaries in oo?
OpenOffice.org currently uses Hunspell. It's dictionary format is
compatible with the Myspell used earlier, and very similar to the
On 12/19/06, Meelad Zakaria [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Mon, 2006-12-18 at 17:53 +0100, Charles-H.Schulz wrote:
Meelad,
thank you for this update. If you have trouble with the RTL aspect of
the things, perhaps you could get in touch with the Arabic and the
Hebrew projects?
I've already done
: [native-lang] Status update season!
Meelad Zakaria wrote:
Furthermore, I'd like to start some spellchecker dictionary for
Persian.
Any idea where i can find a spec for such dictionaries in oo?
OpenOffice.org currently uses Hunspell. It's dictionary format is
compatible with the Myspell used
On 20/12/2006, at 11:18 AM, Lars Aronsson wrote:
Furthermore, I'd like to start some spellchecker dictionary for
Persian.
Any idea where i can find a spec for such dictionaries in oo?
OpenOffice.org currently uses Hunspell. It's dictionary format is
compatible with the Myspell used
On 15/12/2006, at 6:27 PM, Muguntharaj Subramanian wrote:
Hi Charles,
This update from Tamil Team.
We havent done much. But have started becoming active.
1. We have started submitting language files(even though thye are not
complete) regularly on time starting from OOo 2.0.3 onwards. So we
On 15/12/2006, at 8:17 PM, Charles-H.Schulz wrote:
I strongly suggest we have a basic Howto for l10n projects. It
doesn't
need to be long and complex, but it can include items like:
This page that I wrote not such a long time ago seems to answer
some of
your needs, but more needs to
Hello Clytie,
Clytie Siddall a écrit :
What do you think?
It's a good NLP introduction, Charles. I think I sort of fell through
the cracks, taking over an established NLP level 2 project, but having
nobody left to tell me what to do.
right. And besides it was geared towards you but to
I would look into providing a sort of check list: all major steps
you need to perform to have a localized OOo product which can be
distributed.
What do you think?
I strongly agree to that. Maybe we can work that out on a Wiki page together.
Erdal
Rafaella,
Rafaella Braconi a écrit :
Hi Charles, Clytie and All,
I'll be more than happy to work on a better overview for the
localization process. Instead of documentation - which I think we do
have - I would look into providing a sort of check list: all major steps
you need to perform to
On 17/12/2006, at 2:07 AM, Rafaella Braconi wrote:
Hi Charles, Clytie and All,
I'll be more than happy to work on a better overview for the
localization process. Instead of documentation - which I think we
do have - I would look into providing a sort of check list: all
major steps you
Clytie,
I strongly suggest we have a basic Howto for l10n projects. It doesn't
need to be long and complex, but it can include items like:
This page that I wrote not such a long time ago seems to answer some of
your needs, but more needs to be added to it:
Robert,
A very big thank you goes to Pavel, again, for all his help and patience.
Indeed. My thanks also go to Pavel for his support of the localization
and his work on the community builds.
Thank you for this update, Robert, and keep on the good job!
Best,
Charles.
Hi Charles and all,
On 12/12/06, Charles-H.Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote:
And for everybody here on this list, I know you are all focused on the
2.1 release, but a status update on your project would be of course very
nice!
We have achieved more than 90% of translation in both GUI and Help.
Hello Subir,
thanks for your work. This leads me to wonder what your Tibetan
neighbours are up to. Could they also provide us with a status update?
Also, yet to fully learn about QA process ;)
OK. I think I should write a simple document together with the QA
project. I hadn't realized, before
-lang] Status update season!
And for everybody here on this list, I know you are all focused on the
2.1 release, but a status update on your project would be of course very
nice!
Cheers,
Charles.
-
To unsubscribe, e
Ar Máirt 12 Mí na Nollag 2006 09:56, scríobh Charles-H.Schulz:
And for everybody here on this list, I know you are all focused on the
2.1 release, but a status update on your project would be of course very
nice!
The Irish team is in the middle of QAing the latest builds with
the hope of
Charles-H.Schulz pravi:
And for everybody here on this list, I know you are all focused on the
2.1 release, but a status update on your project would be of course very
nice!
Hi Charles
Slovenian team made it - we have now 100% localized OOo, meaning GUI,
Help, Autocorrect, Autotext and
Hello Charles and everybody else :)
On 14/12/2006, at 9:12 PM, Charles-H.Schulz wrote:
VI: we would have released yesterday but...
First, let me congratulate you and your team for the job you did for
Vi.OOo. You may feel frustrated but for a first shot, it's really not
bad at all. You'll
On 15/12/2006, at 4:23 AM, Kevin Scannell wrote:
Ar Máirt 12 Mí na Nollag 2006 09:56, scríobh Charles-H.Schulz:
And for everybody here on this list, I know you are all focused on
the
2.1 release, but a status update on your project would be of
course very
nice!
The Irish team is in the
Hi Charles,
This update from Tamil Team.
We havent done much. But have started becoming active.
1. We have started submitting language files(even though thye are not
complete) regularly on time starting from OOo 2.0.3 onwards. So we do have
OOo2.1 build for tamil.
2. Have created a web
Soren,
thank you for your update. I actually thought that you had had the idea
of resigning, but left it aside. You did a very good job, and it's a
pity to see you go. But at least you're among us as long as nobody
showed up to take the lead :-) ... I'll keep you updated on the Faroese
and
On 13/12/2006, at 2:26 AM, Charles-H.Schulz wrote:
And for everybody here on this list, I know you are all focused on the
2.1 release, but a status update on your project would be of course
very
nice!
VI: we would have released yesterday but...
we didn't know that the entire QA process
37 matches
Mail list logo