شكرًا لك صديقي .. انتهيت اليوم من الامتحانات، أظن أنه يمكنني العمل بشكل
منظم أكثر الآن ..
اولا تعريب انكسكيب نعمل عليه على المنصة
https://www.transifex.com/projects/p/Inkscape-ar/
وبذلك لا يهم عدد المترجمين في الوقت الواحد، الصديق عزمي اقترح ذلك، ملف
التعريب واحد، يضم قرابة الستة آلاف مدخلة
سيكون
شوف هذا:
http://www.linuxac.org/forum/showthread.php/59748
وتابعه
2012/8/6 طريف مندو taree...@gmail.com
شكرًا لك صديقي .. انتهيت اليوم من الامتحانات، أظن أنه يمكنني العمل بشكل
منظم أكثر الآن ..
اولا تعريب انكسكيب نعمل عليه على المنصة
https://www.transifex.com/projects/p/Inkscape-ar/
وبذلك
أظنك تحتاج مساهمين، وربما يمكنني توفير بعضهم.
ما أفكر به هو تحديد مدة معينة من الوقت لتكثيف الجهود على إعادة ترجمة
أنكسكيب، بحيث أقوم بتوفير مساهمين لمساعدتك. لا يهم أن نتهي منه بشكل كامل،
بل أن ننجز ما يمكن إنجازه في وقت محدد؛ هذه هي فائدة الخطة الزمنية. يمكنك
بعدها الاستمرار به وحدك أو بمساعدة
لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed
ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد
الرحيم بأن تبدأ الترجمة من الصفر.
كما أرى أنه من المهم جدا أن ينضم إلى الفريق أخونا أحمد
للمشروع لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed
ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد
الرحيم بأن تبدأ الترجمة من الصفر.
كما أرى أنه من المهم جدا أن ينضم إلى الفريق أخونا
لتعاونكم
راسلت الأخ أحمد، فأخبرني بأنه حاليا مرهق من حر الصيام، لكنه سينضم
للمشروع لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed
ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد الرحيم بأن
تبدأ
لتعاونكم
راسلت الأخ أحمد، فأخبرني بأنه حاليا مرهق من حر الصيام، لكنه سينضم
للمشروع لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed
ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد الرحيم
بأن تبدأ
والإملائي، لكن لا أراها
بهذا الدرجة من السوء، زادت اليوم نسبة الترجمة بمقدار 1% :)
شكرًا لتعاونكم
راسلت الأخ أحمد، فأخبرني بأنه حاليا مرهق من حر الصيام، لكنه سينضم
للمشروع لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed
ibraheem5...@gmail.com:
السلام
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أنا أعرفك من مجتمع لينكس العربي :P
ألق نظرة على دليل عربايز
http://www.linuxac.org/forum/showthread.php/55912-%D8%AF%D9%84%D9%8A%D9%84-%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D8%A7%D9%8A%D8%B2-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D8%B5%D8%AF%D8%A7%D8%B1-0-21-%D8%A3%D9%84%D9%81%D8%A7
ثم نزّل ملفات اللغة
/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http://tareef.wordpress.com، من حمص العديّة!
في سوريا
أعمل على جنو لينكس منذ صيف 2008
أعشق البرمجيات الحرّة
وأرغب في المساهمة بإكمال تعريب برنامج الإنكسكيب الذي أتعلمه منذ
ثلاثة أشهر
قرأت الصفحات المكتوبة في ويكي عرب أيز
On Sun, Jul 22, 2012 at 11:39:40AM +0300, طريف مندو wrote:
سنحاول تعديل بعض المصطلحات التي نراها سيئة جدا مثل تعريب stroke ب ضربة الريشة!
والمقصود بها في البرنامج التحكم في لون حواف الشكل وشكلها وخصائصها.
وسوف نتابع بتعريب البرنامج وفقًا لصيغة المصدر التي اعتمدها المعرب السابق
وهذا يعني ان
يبدو لي كلام الأستاذ خالد منطقيًّا.
لم يسبق أن تعاملت مع إنكسكيب معرَّب، ولا أعرف مدى جودة الترجمة، ولكنها سيئة
حسبما أسمع.
ما نسبة الترجمات الموجودة؟ وكم قدرها من ناحيتي عدد المدخلات وعدد الكلمات ؟؟
ما إمكانية جمع فريق ترجمة قويّ؟ ومن انضم للفريق للآن؟ وما مدى تحمس الفريق
ومعرفتهم بالبرنامج؟ وما
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد الرحيم بأن تبدأ
الترجمة من الصفر.
كما أرى أنه من المهم جدا أن ينضم إلى الفريق أخونا أحمد
شريفhttp://ahmedsherif-eg.blogspot.com/
(مؤلف كتاب انطلق في انكسكيب http://itwadi.com/node/1868) لما له من
الخبرة في البرنامج .. لذا
السوء، زادت اليوم نسبة الترجمة بمقدار 1% :)
شكرًا لتعاونكم
راسلت الأخ أحمد، فأخبرني بأنه حاليا مرهق من حر الصيام، لكنه سينضم للمشروع
لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي
لتعاونكم
راسلت الأخ أحمد، فأخبرني بأنه حاليا مرهق من حر الصيام، لكنه سينضم للمشروع
لاحقًا، وبأن سيعمل على تأمين من يساعدنا
بتاريخ 22 يوليو، 2012 3:47 م، جاء من Ibrahim Saed ibraheem5...@gmail.com:
السلام عليكم
فعلا الترجمة سيئة للغاية .. وأضم صوتي لصوت أخوانا خالد وعبد الرحيم بأن تبدأ
الترجمة من
نزّل ملفات اللغة للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على
إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http
ثم نزّل ملفات اللغة للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على
إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو
ملفات اللغة للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على
إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http
%D9%81%D8%A7
ثم نزّل ملفات اللغة للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على إنكسكيب!
:(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو
-%D8%A3%D9%84%D9%81%D8%A7
ثم نزّل ملفات اللغة للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم
للبرنامج واجمع فريقاً، ثم قسم العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http://tareef.wordpress.com
أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على إنكسكيب!
:(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http://tareef.wordpress.com، من حمص العديّة! في
سوريا
أعمل على جنو لينكس منذ صيف 2008
أعشق البرمجيات الحرّة
وأرغب في المساهمة بإكمال تعريب برنامج الإنكسكيب
On Thu, Jul 19, 2012 at 05:30:32PM +0300, طريف مندو wrote:
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو، من حمص العديّة! في سوريا
أعمل على جنو لينكس منذ صيف 2008
أعشق البرمجيات الحرّة
وأرغب في المساهمة بإكمال تعريب برنامج الإنكسكيب الذي أتعلمه منذ ثلاثة أشهر
قرأت الصفحات المكتوبة في ويكي عرب أيز
العمل على الفريق و
ابدأوا بمراجعة الترجمة الموجودة وتنقيحها ثم ترجموا ما تبقى ... :)
أثناء ذلك راسلوا أحداً لديه صلاحيات؛ لا أعلم من لديه صلاحيات على إنكسكيب!
:(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http://tareef.wordpress.com، من حمص العديّة! في
أعلم من لديه صلاحيات على
إنكسكيب! :(
2012/7/19 طريف مندو taree...@gmail.com
السلام عليكم ..
محدثكم هو طريف مندو http://tareef.wordpress.com، من حمص العديّة! في
سوريا
أعمل على جنو لينكس منذ صيف 2008
أعشق البرمجيات الحرّة
وأرغب في المساهمة بإكمال تعريب برنامج الإنكسكيب الذي أتعلمه منذ
السلام عليكم
هل توجد مقالات تشرح طريقة رفع الملفات المترجمة إلى الموقع
لان KDE سوف تسقط العربية من الاصدارة القادمة اذا لم نرفع معدلات الترجمة لبعض
الأجزاء
_
Hotmail : une messagerie
I take in charge committing to KDE repository the files that I receive by email
2010/7/9 i-art Design n...@live.fr:
السلام عليكم
هل توجد مقالات تشرح طريقة رفع الملفات المترجمة إلى الموقع
لان KDE سوف تسقط العربية من الاصدارة القادمة اذا لم نرفع معدلات الترجمة لبعض
الأجزاء
is uploaded to the repository.
Date: Fri, 9 Jul 2010 13:32:12 +0200
From: chah...@gmail.com
To: doc@arabeyes.org
Subject: Re: [doc]السلام عليكم هل توجد مقالات تشرح طريقة رفع الملفا...
I take in charge committing to KDE repository the files that I receive by
email
2010/7/9 i-art Design n
السلام عليكم
اولا اود ان اشكركم على هذا المجهود الاكثر من رائع في ترجمه المصادر الحره وبحق
هو مجهود يستحق الجهد والثناء في الحقيقه انا تعرفت على المصادر المفتوحه منذ سنه
تقريبا وكنت مهتم سابقا في ترجمه برامج الوندوز
في الحقيقة لدي نفس الاسئلة
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
لست ضليعا في أمور الترجمة ولكن مما أذكره فهذه هي التفاصيل:
1. يمكنك ان تختار ان تترجم ما تشاء, ولكن من المفضل ان لا ينتهي الحال الى
ترجمة 10% من برنامج معين, فترجمة 10% لا تفيد احدا, لذا فالتنسيق امر مهم
2. ما دام البرنامج مفتوح المصدر فالجواب غالباً نعم. ولكن حتى لو لم يُقبل
البرنامج في عربآيز
وعليكم السلام محسن،
نشكرك على اهتمامك بعربآيز والمصادري المفتوحة، ونتمنى لك تجربة ناجحة ضمن الفريق.
بالطبع يمكنك اختيار الملف الذي يهمك لكن بعد التأكد من أن لا أحد يعمل
عليه حاليا. لائحة الملفات الممكن ترجمتها حاليا موجودة هنا:
http://l10n.gnome.org/languages/ar/gnome-2-26/
بعد ترجمة الملفات
I want to contribute in Arabeyes by translating GNOME, how can I proceed?
السلام عليكم
Does anyone a CVS gnome account or should request a new one to be able to
commit Arabeyes CVS gnome module with Gnome's CVS?
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
I want to contribute in Arabeyes by translating GNOME, how can I proceed?
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
I want to contribute in Arabeyes by translating GNOME, how can I proceed?
السلام عليكم،
First understand how translation works in Arabeyes:
- http://www.arabeyes.org/download/documents/guide/translator-guide-en/
And how CVS works (request a CVS account):
- http://www.arabeyes.org/download
35 matches
Mail list logo