Re: [GNOME] Col·laborar en la traducció del GIMP

2011-07-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Joaquim, Em vaig subscriure a la llista de correu GNOME. Miraré això del mòdul de les etiquetes aquest cap de setmana a veure com va la cosa. Eulàlia On 21/07/11 20:58, Joaquim Perez wrote: Hola, Doncs bàsicament el següent pas que has de fer és registrar-te aquí:

Re: [GNOME] Col·laborar en la traducció del GIMP

2011-07-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Aquest cap de setmana amb miraré això del mòdul etiquetes. salutacions eulàlia On 22/07/11 13:31, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia, benvinguda! Ja veuràs que no té massa complicació tot això... el més complicat és la traducció en sí! Jo fa molt poquet que m'he incorporat a l'equip, o

Re: [GNOME] Col·laborar en la traducció del GIMP

2011-07-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, He fet els passos i ja tinc el fitxer .po a l'ordinador. Estic mirant els programes per traduir, normalment treballo amb Mac, n'hi ha algun per a Mac ?. També tinc un netbook que va amb linux. De totes maneres també preguntaré per una altra banda. eulàlia On 21/07/11 12:58,

Re: [GNOME] Col·laborar en la traducció del GIMP

2011-08-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, He seguit tots els passos i ja m'he instal·lat amb el programa Poedit. També m'he instal·lat la versió anglesa del GIMP a més de la catalana, d'aquesta manera puc veure on està cada cosa. Estic traduint el mòdul d'etiquetes que només són dues paraules, Fuzzy i Round, algú sap a quin

Re: [GNOME] Col·laborar en la traducció del GIMP

2011-08-10 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Tinc la versió 2.6.11 per Macintosh, penso que és l'última. Hi ha una cosa que no sé i m'aniria molt bé de saber-ho, com se sap a quin lloc del GIMP correspon cada arxiu PO ?. Més que res per saber el context de les paraules que estic traduint. On 03/08/11 8:26, Joaquim Perez

Re: [GNOME] [Fwd: GIMP 2.8 release approaching]

2011-08-28 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Finalment amb l'ajut d'un amic que m'ha explicat tot el procés, he aconseguit instal·lar la versió 2.7 del Gimp en anglès en l'Ubuntu del meu netbook. No hem fet cap compilació, bàsicament s'ha baixat d'un repositori no oficial a través del terminal, només ha calgut fer tres passos ja

Re: [GNOME] [Fwd: GIMP 2.8 release approaching]

2011-08-28 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Pau, Sóc nova en això de traduir, com m'ho haig de fer per mirar el què has fet ?m he marcat el link però no tinc molt clar què s'ha de fer. eulàlia On 28/08/11 19:10, Pau Iranzo wrote: Hola, Ja he pujat el fitxer. Si us plau, pegueu-li una bona repassada...

Re: [GNOME] [Fwd: GIMP 2.8 release approaching]

2011-08-28 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola un altre cop, He consultat uns apunts d'art i tractant-se que /Round Fuzzy/està en la secció de pinzells penso que potser és millor el terme /esfumat/en comptes de /difuminat/, ja que /esfumat/és un terme pictòric que ve de l'italià /sfumato/. l'/Sfumato/o /esfumat/és una tècnica

Re: [GNOME] [Fwd: GIMP 2.8 release approaching]

2011-08-29 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Xavier, Com he dit abans és un programa que no el conec prou. De totes maneres /Circle/ està en la versió 2.6.11 i que a més no es va traduir si no que es va deixar amb anglès. Evidentment que /circle/ és cercle en català però se suposa que estem traduint la versió 2.7 i en aquesta

[GNOME] Pujar fitxer po, mo

2011-09-01 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Al fer la traducció amb el Poedit se m'ha generat un fitxer Mo. Un altre dubte, he hagut de posar una paraula amb accent, i al lloc de l'accent m'ha posat un símbol estrany, no sé si això està bé o no. Com es puja el fitxer Po ? i el fitxer Mo, també s'ha de pujar ?. De totes maneres,

Re: [GNOME] Pujar fitxer po, mo

2011-09-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Amb el Poedit ho veig correctament, és quan obro l'arxiu amb l'editor de text del Mac que m'apareixen uns caràcters estranys, suposo que no hi ha cap problema mentre es vegi bé amb el Poedit. On 02/09/11 9:52, Joaquim Perez wrote: Hola Eulàlia, Val, El fitxer PO és el fitxer de text que

Re: [GNOME] Pujar fitxer po, mo

2011-09-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Què s'ha de fer perquè es pugui visualitzar la traducció en el Gimp 2.7 ? On 02/09/11 9:52, Joaquim Perez wrote: Hola Eulàlia, Val, El fitxer PO és el fitxer de text que es puja. I que després revisarem. El fitxer MO és el que et serviria per provar les teves traduccions al Gimp

Re: [GNOME] Pujar fitxer po, mo

2011-09-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, De moment no he aconseguit fer el que em dius en aquest correu. On 02/09/11 15:29, Joaquim Perez wrote: Ah, així tens el gimp 2.7 a l'ubuntu? En quina carpeta l'heu instal·lat? Segurament és a /usr/local/bin/gimp-2.7 ? Per cert abans m'he equivocat. Així el que has de fer

Re: [GNOME] Pujat Connectors-GIMP

2011-09-04 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Acabo de veure el correu, d'acord agafo el gimp-scrips. On 04/09/11 22:40, Joaquim Perez wrote: Hola, L'Albert i jo hem començat a traduir la interfície del Gimp, que és el fitxer més gros. En Pau està repassant els fitxers i ja ha trobat diverses traduccions que cal revisar

Re: [GNOME] Pujar fitxer po, mo

2011-09-04 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Ara potser és una mica tard per arreglar-ho a través del xat. De totes maneres intentaré preguntar per una altra banda a veure si es pot arreglar així no hauràs de perdre temps. eulàlia On 04/09/11 8:54, Joaquim Perez wrote: Hola Eul·làlia, No pateixis al principi aquestes

Re: [GNOME] Pujat Connectors-GIMP

2011-09-04 Conversa Eulˆlia Pags Morales
HOla, Veig que hi ha una altra persona que està traduint els scrips, com s'ha de fer llavors ? eulàlia On 04/09/11 22:40, Joaquim Perez wrote: Hola, L'Albert i jo hem començat a traduir la interfície del Gimp, que és el fitxer més gros. En Pau està repassant els fitxers i ja ha trobat

Re: [GNOME] Pujat Connectors-GIMP

2011-09-04 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, M'he mirat una mica les traduccions que estan en fitxer po. No estic segura si és una traducció de la versió 2.6 o la versió 2.7, en principi assumeixo que és l'última, disculpeu-me si estic equivocada. Només volia comentar que he vist en molts llocs la paraula /Canvas/ en l'original

[GNOME] Arreglada una cosa

2011-09-06 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Sembla ser que ja ho tinc arreglat, en principi ja puc veure com s'està traduint, o sigui que de moment potser no caldrà que quedem pel xat. Una altra cosa, he vist que la primera traducció que he fet no es pot veure i he trobat en un fòrum del Gimpusers que la secció pinzells no

Re: [GNOME] Gimp scrips

2011-09-06 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, M'estic mirant el document dels scripts que em vas demanar que traduís. En total hi ha 16 cadenes difuses que m'imagino que s'han de repassar i 17 de no traduïdes. De moment començaré per les difuses. He buscat en el google la web del termcat però no s'obra, en sabeu alguna cosa

Re: [GNOME] Gimp scrips

2011-09-07 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Merci per l'enllaç, ara ja hi puc accedir eulàlia On 07/09/11 9:33, Joaquim Perez wrote: No se t'obre http://www.termcat.cat/ ? Bé, nosaltres el que fem servir molt és la guia i el recull de softcatalà. Però pel Gimp en qüestió la cosa es complica, com ja has vist. Aleshores pots fer

Re: [GNOME] gimp, Traduir revisar

2011-09-08 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, A part del que estic traduint, haig de revisar el que ja està traduït o això ho fa algú altre ? eulàlia ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Re: [GNOME] Pujat Connectors-GIMP

2011-09-09 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, En la meva opinió sobre la traducció d'alguns termes és bàsic saber en quin context es troba la paraula, en el cas de*fuzzy,* la paraula pot tenir traduccions diferents. En el meu cas, quan em va tocar traduir *fuzzy* en el context de pinzells vaig optar per *esfumat* perquè vaig

Re: [GNOME] més dubtes

2011-09-09 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Un altre dubte. Tinc tres termes per revisar: Arrow, Bullet i Button. Sembla ser que fan referència als Pics que es troben al començament d'una llista. L'únic terme que no tinc clar és el d'*Arrow* que està traduït com a *triangle* en comptes de *fletxa*. Suposo que si està traduït com

Re: [GNOME] més dubtes

2011-09-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
D'acord, deixem-ho com a triangle i ja veurem com queda eulàlia On 12/09/11 8:34, Joaquim Perez wrote: Hola, Sí al recull de Softcatalà ( http://www.softcatala.cat/recull.html ) es recomana Bullet = Pic. I sobre al fletxa i el triangle, què et sembla si deixem triangle i mirem com queda?

Re: [GNOME] Dubtes Traducccions!

2011-09-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Em sembla molt bona idea això de fer un Glossari eulàlia On 09/09/11 13:20, Joaquim Perez wrote: Hola, Els desenvolupadors del GIMP han fet primer la funció i després s'han inventat un nom. Per tant hi ha moltes traduccions del GIMP que no es pot traduir literalment en tots els casos. Els

Re: [GNOME] més dubtes

2011-09-13 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Acabo de pujar el fitxer script-fu definitiu amb un dia de retard, suposo que està en el lloc correcte, en cas que no m'ho feu saber. Si hi ha alguna cosa més per fer ja direu. eulàlia ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org

Re: [GNOME] Text d'un diàleg conegut?

2011-09-21 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Miraré a veure si trobo algun diàleg emblemàtic de la literatura catalana. En cas que no es trobi res que ens convenci sempre es pot agafar la traducció catalana del text d'en Romeu i Julieta que va fer en Josep Maria de Segarra, no només és una versió excel·lent si no que està reconeguda com

Re: [GNOME] GIMP i la jornada de traducció

2011-10-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, He copiat i enganxat les explicacions per tenir-ho present. Això de la /tecla ràpida/ és el que a vegades se'n diu dreceres de teclat? Ha estat un error meu no preguntar això del guió baix, no sé perquè però em pensava que tot havia d'anar al començament com en anglès. M'imagino

Re: [GNOME] temps per acabar el GIMP 2.8

2011-12-05 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, He pujat la traducció revisada, si algú ho vol compilar i veure com està, jo no sé com es fa. Sobretot caldria mirar el Blend, que potser és la paraula més complicada. eulàlia On 05/12/11 21:03, Joaquim Perez wrote: Hola Eulàlia, *starting blen, ending blend, end blend i start

Re: [GNOME] temps per acabar el GIMP 2.8

2011-12-06 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, M'he mirat el vídeo 12 i si que hi ha coses que encara estan en anglès, sobretot a la secció de pinzells i editor de pinzells. Una altra cosa, el primer document que vaig traduir eren només dues paraules round Fuzzy, se suposa que el vaig pujar traduït, però en aquest vídeo veig que el

Re: [GNOME] temps per acabar el GIMP 2.8

2011-12-06 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Això que dius de fer els scripts en català, no crec que et pugui ajudar no tinc idea d'informàtica, i ja em costa entendre com funciona tota aquesta martingala dels fitxers. De totes maneres potser el problema és que ens em oblidat de traduir algun fitxer i per això queden

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-14 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, aquí teniu comentaris meus. On 14/12/11 11:25, Konfrare Albert wrote: Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava una mica saturat de correus. Revisió del vídeos del 27 al 29. * *Vídeo 27 : *http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv* *

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-14 Conversa Eulˆlia Pags Morales
On 14/12/11 16:41, Konfrare Albert wrote: Més revisions: * *Vídeo 30 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv * A «Filtres Decora Arrodoneix les vores...» en el quadre d'ajuda hi diu: «Arrodoneix les vores *d'una* imatge i opcionalment afegeix una

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-14 Conversa Eulˆlia Pags Morales
On 14/12/11 20:20, Konfrare Albert wrote: Més revisions * *Vídeo 32 :* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.32.ogv * Quan s'obre «Filtres Web Mapa d'imatge...», la finestra porta per títol *«Image Map»* enlloc de *«Mapa d'imatge»*. 00'30'' * En aquesta

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-14 Conversa Eulˆlia Pags Morales
On 14/12/11 21:58, Konfrare Albert wrote: Més revisions: * *Vídeo 34:* http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.34.ogv * El 2n consell del vídeo diu «Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i *clicant* amb el botó dret a l'etiqueta de

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-15 Conversa Eulˆlia Pags Morales
En el vídeo 12, hi ha dues coses que potser estan bé, *Antigoma* d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que fa? *Bloca* la pestanya al plafó, suposo que bloca es refereix a bloquejar, oi? eulàlia On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote: Primer de tot, gràcies pels comentaris. I Eulàlia

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-16 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara s'entén millor. Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit. Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de mirar. Eulàlia On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote: Hola

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-16 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Doncs els vídeos que esmenta l'Albert, Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12 al 27, potser és que he perdut el correu on ho vas enviar. Per cert, demà dissabte a la tarda aniré a Vic, si ets per allà podem quedar un moment, com que vas dir de quedar un dia. Ja diràs. Eulàlia

Re: [GNOME] Revisió de vídeos GIMP

2011-12-16 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Cap problema, D'acord, llavors no hi ha més vídeos que aquests, suposo que la numeració m'ha despistat. Els tres primers ja els vaig revisar, em miro els altres. Eulàlia On 16/12/11 12:56, Joaquim Perez wrote: Hola, Demà a la tarda justament seré a Barcelona! els vídeos són

Re: [GNOME] Repàs dels vídeos ja revisats del GIMP

2011-12-18 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, he estat fora el cap de setmana i acabo d'arribar. Merci pels vídeos, estaria bé que ens repartíssim la feina, si no has començat jo puc fer els 9 primers dels que encara no s'han revisat i tu els vuit últims, és a dir, em miro del 4 al 8 i del 13 al 18 i tu revises del 19 al 26.

Re: [GNOME] Repàs dels vídeos ja revisats del GIMP

2011-12-18 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Doncs jo començaré també demà a partir del 4 eulàlia On 18/12/11 20:41, Konfrare Albert wrote: Em sembla perfecte ;-) Demà m'hi poso amb els vuit últims (19-26). ALBERT El 18 de desembre de 2011 19:37, Eulˆlia Pag s Morales eulaliapa...@gmail.com mailto:eulaliapa...@gmail.com ha escrit:

Re: [GNOME] Repàs dels vídeos ja revisats del GIMP

2011-12-19 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Una altra cosa, m'estic mirant els vídeos i us envio els errors que es detecten, jo no sé en quins arxius es troben aquests errors. Jo de fet només en vaig traduir dos i un només hi havia dues paraules, i si que puc reconèixer en el vídeo quan es tracta d'un dels meus arxius. No sé si us passa

Re: [GNOME] Repàs dels vídeos ja revisats del GIMP

2011-12-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Referent a això que comentes *com si s'humitegés amb gotes aigua*. No sé què diu l'original en anglès, en el vídeo tampoc entenc què fa aquesta eina i l'he provat en la versió antiga del GIMP i no em produeix cap efecte. Si dius que el que fa és humitejar les vores, llavors seria

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola albert, Perfecte, potser et trobes que algunes errares de l'script-fu ja estan corregides, ho vaig anar corregint. Puc revisar el fitxer dels consells. M'haig de baixar el fitxer, o ho reviso des de l'enllaç? Eu On 22/12/11 19:03, Konfrare Albert wrote: D'acord, He tingut una

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Albert, Merci pels comentaris, em baixo el fitxer i faig les correccions Eu On 22/12/11 22:18, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia, T'has de descarregar el fitxer...i quan el tinguis revisat pujar-lo. Per cert, com que vaig començar a revisar el vídeo dels consells (34), vaig començar a

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Ja he corregit els errors que comentes en l'anterior correu. Haig de repassar la resta de les traduccions dels consells? Eu On 22/12/11 22:18, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia, T'has de descarregar el fitxer...i quan el tinguis revisat pujar-lo. Per cert, com que vaig

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim i Albert, Estic repassant els Consells/Tips. Tinc un dubte, com s'ha traduït al català l'eina*Stroke Path*** eulàlia On 23/12/11 10:48, Konfrare Albert wrote: Hola Joaquim, Vaja... ara que semblava que ja estàvem... (no hi haurà GIMP nou per Nadal, haurem d'esperar als Reis)

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
En referència a *Stroke*, he vist que s'ha traduït com a *pintar* en alguns casos, penso que la paraula que s'ajusta més és*traçar* o *traç*. No sé com està als altres fitxers, però potser s'hauria de repassar en l'apartat d'eines. eulàlia On 23/12/11 10:48, Konfrare Albert wrote: Hola

Re: [GNOME] Vídeos del GIMP revisats, ara introduir els canvis

2011-12-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Acabo de pujar els Consells repassats. Pel que sembla encara s'ha de traduir algunes coses, si us sembla bé a mi no m'importa fer la nomenclatura artístic. Eu On 23/12/11 10:48, Konfrare Albert wrote: Hola Joaquim, Vaja... ara que semblava que ja estàvem... (no hi haurà GIMP nou per

Re: [GNOME] Degradats en català al GIMP! [script]

2011-12-26 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola nois, M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics. Queda alguna cosa més per traduir o revisar? Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha d'obrir amb algun programa especial? On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote: Buenas, No

Re: [GNOME] Degradats en català al GIMP! [script]

2011-12-27 Conversa Eulˆlia Pags Morales
D'acord Albert, Ja traduiré i revisaré això dels gaps. Per quan hauria d'estar? eulàlia On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote: Hola a tots, _Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per

[GNOME] gimp, número

2011-12-27 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Una pregunta, La paraula Number com s'ha de traduir en els programes, com a número o nombre, les dues paraules són correctes, però potser Softcatalà té alguna preferència. Eu ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org

Re: [GNOME] Degradats en català al GIMP! [script]

2011-12-27 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Rellegint correus antics he vist que per la traducció del gap no hi ha data límit. On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote: Hola a tots, _Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les

Re: [GNOME] gimp, número

2011-12-27 Conversa Eulˆlia Pags Morales
D'acord, merci Eu On 27/12/11 22:06, Joaquim Perez wrote: No hi ha preferència. Però bé, no sempre es pot posar número ni nombre, per exemple el quin número de telèfon té? no pot ser nombre. Quim. ___ GNOME mailing list

Re: [GNOME] gimp, número

2011-12-29 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Gràcies a tots pels comentaris, miraré que el número i nombre s'ajusti a les definicions. Eu ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Re: [GNOME] gnome-online-accounts

2011-12-30 Conversa Eulˆlia Pags Morales
i perquè no Correu-e, Afegint-hi una *e* es diferencia del correu ordinari. Eu On 30/12/11 13:31, Jordi Mas wrote: En/na Pau Iranzo ha escrit: Hola, El 30 de desembre de 2011 12:56, Jordi Mas j...@softcatala.org mailto:j...@softcatala.org ha escrit: Ep Pau, Estava mirant el

[GNOME] Gimp, loop

2012-01-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Tinc un dubte, m'he trobat que en altres arxius del gimp, loop s'ha traduït per torna a començar i ara veig que en l'arxiu gap s'ha traduït per bucle. Quina hauria de ser la més adequada?, algun criteri preferent? Eu ___ GNOME mailing list

Re: [GNOME] Gimp, loop

2012-01-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, He localitzat on es trobava, feia mesos que ho havia vist i la memòria t'acaba fallant, ara que ho veig potser la traducció és correcte, ja que la paraula en si és *Looped*, i no *Loop*, llavors la traducció que hi ha és exactament *En acabar torna a començar*, llavors no sé,

Re: [GNOME] Gimp, loop

2012-01-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Jo posaria En bucle que és més curt. Eu On 03/01/12 11:21, Konfrare Albert wrote: No sé, potser es podria posar quelcom com «En bucle» o «Reproducció en bucle» (per traduir el «Looped»), així ens mantenim més fidels a la guia d'estil; a més penso que s'entendria perfectament el que

Re: [GNOME] Recull d'errades en les traduccions del GIMP

2012-01-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Doncs ja ho faig jo i el pujo Eu On 03/01/12 11:42, Konfrare Albert wrote: Caldria canviar la traducció de *«Looped»* per *«En bucle»* al fitxer *script-fu*. ALBERT El 29 de desembre de 2011 12:35, Konfrare Albert lakonfrariadelav...@gmail.com mailto:lakonfrariadelav...@gmail.com ha

Re: [GNOME] Pujat fitxer Interfície? [GIMP]

2012-01-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Vaig a mirar, potser m'he equivocat de fitxer, ja que estava tot traduït i revisat On 03/01/12 18:14, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia, http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/ca Amb quin fitxer has treballat per revisar la traducció? Veig moltes diferències entre els dos

Re: [GNOME] Pujat fitxer Interfície? [GIMP]

2012-01-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Vols dir que el que he tornat a enviar hi ha cadenes sense traduir? On 03/01/12 22:08, Konfrare Albert wrote: Gràcies Eulàlia, Ja he vist que has pujat un fitxer nou, però continuo sense veure-ho clar... A veure si el Joaquim o algú amb més experiència pot donar-hi una ullada:

Re: [GNOME] [GIMP] Gap

2012-01-08 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Pau, Desconec el tema, si ja s'ha traduït algun programa de vídeo estaria bé aconseguir la terminologia que han utilitzat, jo no en tinc idea. Eu On 04/01/12 7:43, Pau Iranzo wrote: Eulàlia, pensa que pots preguntar a la llista de terminologia de Softcatalà [1]. Allà hi ha tot de

Re: [GNOME] [GIMP] Gap

2012-01-08 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Gil, No hi ha problema en compartir la llista, el que passa és que la terminologia de l'edició de vídeo és tant específica que amb el Termcat i el sofcatalà no n'hi ha prou. On 04/01/12 23:53, Gil Forcada wrote: Com a referència sempre hi ha el Termcat que és qui estableix els

Re: [GNOME] [GIMP] Gap

2012-01-08 Conversa Eulˆlia Pags Morales
] http://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/ca El dg 08 de 01 de 2012 a les 19:26 +0100, en/na Eulˆlia Pags Morales va escriure: Hola Pau, Desconec el tema, si ja s'ha traduït algun programa de vídeo estaria bé aconseguir la terminologia que han utilitzat, jo no en tinc idea. Eu On 04/01

Re: [GNOME] Dubtes gnome-games, lights-off

2012-01-11 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Mireia, Et dono la meva opinió. 1) Quin temps verbal s’ha d’utilitzar per donar instruccions en un joc: forma impersonal, 2a persona del plural del present d’indicatiu o infinitiu? Que jo sàpiga quan es donen ordres, a diferència del castellà, s'utilitza l'imperatiu, /Tanqueu la

Re: [GNOME] Menús en anglès al Gimp i pujada de fitxer «Interfície»

2012-01-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, He trobat algunes paraules que no sé què volen dir, una és loacting i l'altre és stdout, si algú en sap alguna cosa que m'ho digui, ja que si no se'm fa molt difícil traduir-ho workpoint to be compared when*loacting c*orresponding coordinate Value 0 turns off resource logging to

Re: [GNOME] Menús en anglès al Gimp i pujada de fitxer «Interfície»

2012-01-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Merci Jordi, ho tindré en compte Eu On 12/01/12 12:58, Jordi Serratosa wrote: Ep Al 12/01/2012 11:57, En/na Eulˆlia Pags Morales ha escrit: Hola, He trobat algunes paraules que no sé què volen dir, una és loacting i l'altre és stdout, si algú en sap alguna cosa que m'ho digui, ja que

Re: [GNOME] Menús en anglès al Gimp i pujada de fitxer «Interfície»

2012-01-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, doncs locating potser té més sentit en el context, de fet és només que s'ha canviat l'ordre de les lletres, els que tenim dislèxia ens passa cada dos per tres, On 12/01/12 19:56, Joaquim Perez wrote: Hola, workpoint to be compared when*loacting c*orresponding coordinate

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-12 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, algú sap què vol dir *e.g.* ? (*e.g.* keep their original opacity) eulàlia ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Re: [GNOME] Dubtes gnome-games: llums fora

2012-01-13 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Mireia, a mi m'agrada més la nominalització “Personalització Llum fora” Eu On 13/01/12 9:21, Mireia Blanc wrote: Hola a tots, Gràcies per les vostres respostes a veure: 1)Sergi, es tracta del joc «lights off» que he traduït per llums fora. Es tracta d’aconseguir que totes les “caselles”

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-13 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Llavors posaré el de la guia de Soft On 13/01/12 8:29, Joaquim Perez wrote: *p.e. *és millor* *però a la guia de Softcatalà (http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota) al capítol abreviacions trobaràs *p.ex.* Quim El 12 de gener de 2012 23:32, Eulˆlia Pag s Morales

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-13 Conversa Eulˆlia Pags Morales
No he trobat què vol dir: *i.e.* *Hi * _*Hi*Colordiff Threshold: *Sig* *Sig* Radius: On 13/01/12 8:29, Joaquim Perez wrote: *p.e. *és millor* *però a la guia de Softcatalà (http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota) al capítol abreviacions trobaràs *p.ex.* Quim

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-13 Conversa Eulˆlia Pags Morales
* *Hola, Ja he trobat què vol dir i.e. una altra llatinada id est*(/i.e./) vol dit * Això és; equival a és a dir. ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-16 Conversa Eulˆlia Pags Morales
com funciona això de la wiki, de totes maneres a la llista només hi ha els meus dubtes, i segur que m'he deixat coses. Eu On 15/01/12 17:44, Gil Forcada wrote: El dg 15 de 01 de 2012 a les 17:39 +0100, en/na Eulˆlia Pags Morales va escriure: Hola, Us envio el fitxer per compartir on hi ha

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-22 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, M'he tornat a instal·lar el Gimp, però de moment sembla que encara és la versió antiga, el 2.6.11. Quan quan es podrà disposar de la nova versió, la 2.8? eulàlia ___ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org

Re: [GNOME] Gimp

2012-01-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, On puc trobar aquesta versió per Mac? Euàlia On 23/01/12 8:30, Joaquim Perez wrote: no ho han dit encara, però mira't d'instal·lar-te el GIMP 2.7.4 és la última versió que hi ara abans que surti la final GIMP 2.8 Quim El 22 de gener de 2012 22:18, Eulˆlia Pag s Morales

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-21 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Llavors, ens hem de baixar la versió 2.7.5 ? o millor esperar a que surti la versió 2.8 eulàlia On 21/03/12 6:39, Joaquim Perez wrote: Ben vist. A mi em fa gràcia pq a la llista de correus dels traductors del gimp no en parlen. Vaja com sempre fan les coses. El 20/03/2012 22:01,

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-23 Conversa Eulˆlia Pags Morales
A mi també em sembla bé que sigui l'Albert On 23/03/12 19:39, Pau Iranzo wrote: Jo també done un +1 perquè l'Albert agafe la iniciativa. Salut! El 23 de març de 2012 15:14, Konfrare Albert lakonfrariadelav...@gmail.com mailto:lakonfrariadelav...@gmail.com ha escrit: Ostres Joaquim, jo

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-25 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, El fitxer Gap ja el vaig pujar, vaig traduir cadenes que quedaven per traduir i en vaig revisar altres. En un correu anterior vaig comentar una mica les dificultats que em vaig trobar alhora de traduir el fitxer Gap que és un editor de vídeo, bàsicament perquè no tinc el programa

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-25 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Queda alguna cosa per traduir del gimp ?, en cas que si dieu-me quin fitxer és i ja faig la traducció. Pel que fa a l'inkscape, si hem de fer que s'assembli al gimp potser aniria bé de posar les cadenes traduïdes en un fitxer odt. o un fitxer estil taules. hi ha alguna manera de

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-26 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Tinc la impressió que els meus correus no arriben al fòrum, si els llegiu feu-m'ho saber. Eulàlia On 25/03/12 20:25, Gil Forcada wrote: El dg 25 de 03 de 2012 a les 09:57 +0200, en/na Konfrare Albert va escriure: Hola Gil, Els fitxers «Connectors» i «Interfície d'usuari» ja estan

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-03-27 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Abans de fer la traducció vaig intentar Instal·lar-me el Gap però no va ser possible fer-ho en un Mac. De moment jo intentaria solucionar primer el problema amb les cadenes que donen error, almenys el tindríem tot traduït malgrat que encara sigui una traducció provisional. Si no

Re: [GNOME] Gimp, pujada de fitxers amb cadenes noves

2012-04-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, He fet algunes correccions al fitxer gap. De les traduccions que comentes només em queda una traducció que no tinc clara, *fire-pattern*, que si no es pot traduir per patró foc, altres opcions podrien ser: patró de foc, patró d'ignició, patró de flama No tinc clar quina podria anar

Re: [GNOME] GIMP: nombre

2012-04-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, Continuant la discussió sobre número i nombre, he trobat a la guia d'estil de softcatalà aquesta definició que m'ha semblat prou aclaridora: *nombre / número*: El mot *nombre* s'usa quan es pot canviar per «quantitat» («El nombre de visitants de la web és de XX» = «La quantitat de

Re: [GNOME] GIMP: fitxer de traducció GEGL

2012-04-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Quim, He obert un compte al wiki de softcatalà. M'imagino que el que es tracta és editar un recull de termes pel gimp i l'inkscape tal com està en els termes de softcatalà, oi? Albert, Si vols començo a fer la traducció del mòdul gegl aquesta setmana santa. Ja em diràs. On 02/04/12

Re: [GNOME] GIMP: fitxer de traducció GEGL

2012-04-02 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Quim, Necessitaria el glossari del Gimp que ara es troba al google docs per editar-lo al wiki, no se com es fa per baixar-me'l, o si el tens me'l pots passar? eulàlia On 02/04/12 22:01, Joaquim Perez wrote: Sí si tens cap dubte, pregunta-ho. Treballem amb el wiki (wiki=ràpid en

Re: [GNOME] Fer prova amb la traducció GAP (Gimp)

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
De totes maneres penso que la meva versió encara no és prou definitiva i s'hauria de revisar, sobretot quan algú que treballi amb edició l'utilitzi, ja que la traducció s'ha fet molt a cegues tenint en compte que jo no em vaig poder instal·lar el programa degut a una sèrie de problemes

Re: [GNOME] GIMP: fitxer GEGL, surt un pot

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola un altre cop, M'he baixat el fitxer gegl, i em surt un fitxer amb aquest nom gegl.master.pot, un .pot en comptes d'un .po. Amb l'extensió .pot no ho puc obrir amb el Poedit. He fet la prova de canviar-li l'extensió i posar-li un .po, llavors si que me l'obra però em trobo que cada cop

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
El que no entenc és que per algun motiu els fitxers que he pujat és com si no s'haguessin pujat, ja que la traducció complerta menys les 3 cadenes la vaig acabar al gener, i ja ho vaig pujar en aquell moment. eulàlia On 03/04/12 23:02, Konfrare Albert wrote: Ostres! Si ja està tot!

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Fa un parell de dies així, quan vaig corregir algunes coses que em vau suggerir, però el problema és que potser no faig bé alguna cosa. Estic buscant on haig d'anar. On 03/04/12 23:18, Konfrare Albert wrote: Has provat a tornar a pujar-ho? ALBERT El 3 d’abril de 2012 23:12, Eulˆlia Pag s

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
En aquest enllaç hi ha tot l'historial i l'últim missatge és el meu, del 15 de gener. http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca On 03/04/12 23:18, Konfrare Albert wrote: Has provat a tornar a pujar-ho? ALBERT El 3 d’abril de 2012 23:12, Eulˆlia Pag s Morales

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
He tornat a pujar el fitxer des d'aquesta pàgina, però el percentatge de traducció no ha variat ni un pèl. On 03/04/12 23:18, Konfrare Albert wrote: Has provat a tornar a pujar-ho? ALBERT El 3 d’abril de 2012 23:12, Eulˆlia Pag s Morales eulaliapa...@gmail.com

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Sí, és el mateix enllaç que t'he passat, però un cop pujat el fitxer se suposa que el percentatge de traducció hauria d'augmentar, però es queda exactament igual. On 03/04/12 23:34, Konfrare Albert wrote: És aquí: http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca ALBERT El 3 d’abril de

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-03 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Gil, M'he baixat la versió merged que dius, però el nom del fitxer és aquest: gimp-gap-master-po-ca-456_4.merged.po, però llavors alhora de pujar-lo s'ha de fer amb aquest nom o li canvio pel nom gimp-gap.master.ca.po? M'imagino que les cadenes per traduir són noves. Suposo que els

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-04 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola Albert, Jo demà marxo i no torno fins dilluns, però m'emportaré l'ordinador, o sigui que puc avançar feina. Si et sembla faig les correccions que ha dit en Gil i acabo de traduir les noves cadenes del fitxer gap. Si em sobra temps puc començar la traducció del fitxer Gegl, però no crec

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-05 Conversa Eulˆlia Pags Morales
D'acord, em sembla bé. si no hi ha res més, bona setmana santa. eulàlia On 05/04/12 9:08, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia, Jo demà marxo i no torno fins dilluns, però m'emportaré l'ordinador, o sigui que puc avançar feina. Si et sembla faig les correccions que ha dit en Gil

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-09 Conversa Eulˆlia Pags Morales
anterior gimp-gap.master.ca.po ? Ja em diràs eulàlia On 05/04/12 0:04, Gil Forcada wrote: El dc 04 de 04 de 2012 a les 00:57 +0200, en/na Eulˆlia Pags Morales va escriure: Hola Gil, M'he baixat la versió merged que dius, però el nom del fitxer és aquest: gimp-gap-master-po-ca-456_4.merged.po

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-09 Conversa Eulˆlia Pags Morales
D'acord, pujo el gap, hi ha poques cadenes per traduir perquè no tenia internet i no he pogut consultar el glossari, això ja ho acabaré perquè queda molt poc i després ja preguntaré alguns dubtes al fòrum. També he corregit les paraules que estaven en majúscules i petits errors. Les cadenes

Re: [GNOME] Fitxer GAP (Gimp),

2012-04-09 Conversa Eulˆlia Pags Morales
Hola, he intentat pujar el fitxer i em surt aquest text: El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i torneu-ho a provar. Què és el que haig d'arreglar?, algú en sap alguna cosa del que pot haver passat? On 09/04/12 22:00, Konfrare Albert wrote: Hola Eulàlia,

  1   2   3   >