Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Miquel Puig Pey
On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hola'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.Biel
Segur???
No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
A més, no hi noteu una miiica d'influència del castellà.-- La web de Miquel Puig i Pey^http://www.leukim.tk^
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Jordi
Jo diria que és correcte. A molts llocs de catalunya usen 'tenda' per
referir-se a botiga, i no pas castellanoparlants.

Això de la influència castellana és relativa. Les dues llengues venen
del llatí ... El verb oure (escoltar)també sembla castellà no?

Me oyes? m'ous?
tenemos oientes. Tenim oients.

On 6/30/05, Miquel Puig Pey [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 
 On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Hola
  
  'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.
  
  Biel
  
 Segur???
 No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
 A més, no hi noteu una miiica d'influència del castellà.
 
 -- 
 La web de Miquel Puig i Pey
 ^
 http://www.leukim.tk
 ^ 
 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
 
 
 


-- 
Jordi Vergés

[EMAIL PROTECTED]

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re[2]: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Albert
El diccionari de l' IEC ho recull:

http://dcvb.iecat.net/

| 3. Establiment on es ven a la menuda; cast. tienda. La tintoreria obradors 
tendes trahuts de la pobla del senyor Rey, doc. a. 1315 (Col. Bof. xii, 329). 
Per lo mercat feya la volta... mirant les tendes, Spill 2623. Dins ses tendes 
ahont se venen robes o botons y altres bagatel·les, Ignor. 11. Tenda de 
llibres: Taberna libraria, Nebrija Dict. 

salutacions
Albert F.

***MISSATGE ORIGINAL  ***

El 30/06/2005 a les  12:05 Miquel Puig Pey ha escrit:

On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 Hola
 
 'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.
 
 Biel
 
Segur???
No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
A més, no hi noteu una miiica d'influència del castellà.
-- 
La web de Miquel Puig i Pey
^
http://www.leukim.tk
^

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta




___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Benjamí Villoslada
El Dijous 30 Juny 2005 12:05, Miquel Puig Pey va escriure:
 Segur???
 No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
 A més, no hi noteu una miiica d'influència del castellà.

És natural que hi hagi coincidències i manlleus, entre llengües veïnes.

Et sona malament caldo, tant usat al Principat?  A Mallorca se sol dir 
brou i aquí diuen que caldo no necessàriament ve del castellà 
http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=caldo

I si tenda ve del tendal dels establiments?  Aleshores sí perquè ells diuen 
toldo?  No és una fixació un poc perillosa en una cosa, la llengua, que no 
té culpa dels disbarats dels polítics que la parlen?

Em sona fatal ampolla i a Mallorca es diu molt botella cosa pel que m'han 
dit coses similars al que expliques dalt: castellanisme.  Idò no, passa per 
la paraula bot o bota, però petita.  Bota és idèntic en castellà i cosí germà 
del bottle anglès.

O rompre en comptes de trencar, que ve del llatí rumpere com el romper 
castellà.

Etc.

-- 
Benjamí
http://weblog.bitassa.net



.

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Lluís



Deixeu-me ficar cullerada.

Tenda 
és correcte com a sinònim de botiga. Vindria a ser per 
extensió.

Les 
tendes eren i són als mercats,generalment a l'aire lliure (sota tendals). 
Lacivilització ha fet que els mercats perdin importància però atàvicament 
seguim comprant a tendes quan en realitat eren botigues.

El que si éscada cop méspreocupant és que, si en català 
hi ha sinònims, preval el més similar al castellà si més no, a Barcelona i 
zona d'influència (la meitat de la població de Catalunya).

I 
sino, observeu que ja no s'enraona, es parla, no es diu a 
reveureansesdiu adeu (que no té el mateix 
significat).

Fins i 
tot han desaparegut els vaixells i els escamots, reciclats a barcos i 
comandos.

Val 
més no seguir que em puja l'adrenalina i ja tinc prouamb els cinc minuts 
de COPE diaris.

Lluís

  -Mensaje original-De: 
  [EMAIL PROTECTED] 
  [mailto:[EMAIL PROTECTED]En nombre de Miquel Puig 
  PeyEnviado el: jueves, 30 de junio de 2005 12:05Para: 
  llista@internauta.netAsunto: Re: [Internauta] Correcció 
  lingüística
  On 30/06/05, Gabriel 
  Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Hola'tenda' 
per referir-se a botiga és perfectament 
  correcte.BielSegur???No ho crec 
  però si de veritat és correcte sona tan malament...A més, no hi noteu una 
  miiica d'influència del castellà.-- La web de Miquel Puig i 
  Pey^http://www.leukim.tk^ 

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Jordi
Jo sóc d'Arenys de Munt i faig servir les paraules que has dit. No
sempre, però formen part del meu vocabulari habitual.
Ara, també et diré que avui, una persona m'ha dit.

M'estic asant de calor, vaig a refrescar-me una mica al grifu.

Això ja seria un estat terminal avançat no? ;)


On 6/30/05, Lluís [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Deixeu-me ficar cullerada.
  
 Tenda és correcte com a sinònim de botiga. Vindria a ser per extensió.
  
 Les tendes eren i són als mercats, generalment a l'aire lliure (sota
 tendals). La civilització ha fet que els mercats perdin importància però
 atàvicament seguim comprant a tendes quan en realitat eren botigues.
  
 El  que si és cada cop més preocupant és que, si en català hi ha sinònims,
 preval  el més similar al castellà si més no, a Barcelona i zona
 d'influència (la meitat de la població de Catalunya).
  
 I sino, observeu que ja no s'enraona, es parla, no es diu a reveure ans es
 diu adeu (que no té el mateix significat).
  
 Fins i tot han desaparegut els vaixells i els escamots, reciclats a barcos i
 comandos.
  
 Val més no seguir que em puja l'adrenalina i ja tinc prou amb els cinc
 minuts de COPE diaris.
  
 Lluís
 -Mensaje original-
 De: [EMAIL PROTECTED]
 [mailto:[EMAIL PROTECTED] nombre de
 Miquel Puig Pey
 Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 12:05
 Para: llista@internauta.net
 Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística
 
 
 
 On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote: 
  Hola
  
  'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.
  
  Biel
  
 Segur???
 No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
 A més, no hi noteu una miiica d'influència del castellà.
 -- 
 La web de Miquel Puig i Pey
 ^
 http://www.leukim.tk
 ^ 
 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
 
 
 


-- 
Jordi Vergés

[EMAIL PROTECTED]

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Lluís
Ep! que les paraules que esmento són correctes (si consultem el diccionari).

Simplement és qüestió de sinònims, els lingüistes dirien probresa de
llenguatge, jo dic massa televisió (TV3)

Això que dius que t'han dit no crec que pogués suportar-ho molt sovint. I
mira que estic avesat!!!

Lluís

-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] nombre de Jordi
Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 12:54
Para: llista@internauta.net
Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística


Jo sóc d'Arenys de Munt i faig servir les paraules que has dit. No
sempre, però formen part del meu vocabulari habitual.
Ara, també et diré que avui, una persona m'ha dit.

M'estic asant de calor, vaig a refrescar-me una mica al grifu.

Això ja seria un estat terminal avançat no? ;)



___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa na mi
A mi el que em fa especialment mal és l'ara vaig i
el aquí n'hi ha aigua. 

Suposo que no són correctes enlloc, oi?  

  
Sílvia




 
Yahoo! Sports 
Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football 
http://football.fantasysports.yahoo.com
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Benjamí Villoslada
El Dijous 30 Juny 2005 13:06, Lluís va escriure:
  jo dic massa televisió (TV3)

El català transversal tevetresenc :)


-- 
Benjamí
http://weblog.bitassa.net



.

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Pere Castells
coi, pos els lleidatans som especialistes en usar paraules que s'assemblen 
al castellà . be, nosaltres diem que els castellans fan servir paraules 
lleidatanes .. tot depèn des de on es miri.


Una de les guerres (ho poso entre cometes) que vaig tenir quan vaig 
aterrar a Terrassa va ser el canvi d'idioma (crec que ja ho he explicat un 
cop). Vas, llanterna, tomates, mansanes, cerilles, caldo (veig que igual que 
a les illes, algú s'ha inventat lo de brou i darrerament la 
mariconada -disculpeu- del fumet, collonera que es caldo, perquè ho 
fotem complicat i fem veure que està mal dit?), caragols, etc. es el que 
normalment feia servir (juntament amb l'article lo a dojo) ...  ni idea 
que era una poma i tomàquet? sentir-ho era ... una collonada .. però si 
alguns no havien vist mai una poma en un arbre, a mi m'ho tenien que dir? 
.. :-))


Llavors no hi havia els mitjans de comunicació d'ara, per tant poca 
influencia tenia del castellà, be, la normal en una dictadura, però a casa 
no mes es parlava lleidatà. S'ho juro (expressió que es feia servir, que ara 
faig servir en conya, com el pos  però que es autentica del meu àmbit 
i època).


No se perque, si una paraula s'assembla al castellà, ja diem que es 
d'influència ... algú ja ha dit que totes tenen una rel comuna  no 
podria ser a l'inversa? es com aquell que diuen no pa pebrots   o no 
hi ha pas aigua (no se si està ben escrit) .. influença del francès? ... 
res d'estrany, som veïns .. o potser van ser ells qui ho van adoptar? .. ves 
a saber.


Tanta normalització porta a perdre alguns mots molt característics de zones 
i estan comdemnades ha desaparèixer perquè un il·luminat diu que son no 
mes que sinònims (no ho dic per ningú de la llista) ho dic per un tal Pompeu 
que no devia sortir de casa seva (li tinc un carinyo especial, sobre tot per 
no parlar amb la gent del carrer, la pobra, nosaltres)  no mes perquè 
una minoria ho diu? ... llavors ens queixem front a d'altres idiomes  en 
fi, que ens estem empobrint i reduït el lèxic que feia que poguéssim saber 
d'on era una persona per la forma de parlar.


Un altre mot  sutge  quant a Lleida hi diem estaltzí  clar, 
com que ja no hi han estufes de carbó i la majoria de la població no el fa 
servir, dons es perd  una llàstima.


Per cert, totxo ... no es un element de construcció ... es un pal de fusta, 
un tronquet,  a la zona de Montagut (entre Alcarràs i Raimat). I un toll 
d'aigua es un bassal.


En fi, com sempre dic en castellà per embolicar la troca ... - tranquilo, 
esto rai  si en lloc de dir correu electrònic (o si no vols escriure 
molt, correu-e) en diem e-mail, de que ens queixem? d'aquí 100 anys ja en 
parlarem ... be, en parlaran, suposo.


totxo o tronc nº 1000 :-))

- Original Message - 
From: na mi [EMAIL PROTECTED]

To: llista@internauta.net
Sent: Thursday, June 30, 2005 1:44 PM
Subject: RE: [Internauta] Correcció lingüística



A mi el que em fa especialment mal és l'ara vaig i
el aquí n'hi ha aigua.

Suposo que no són correctes enlloc, oi?


Sílvia





Yahoo! Sports
Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football
http://football.fantasysports.yahoo.com
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Josep Sort
El Dijous 30 Juny 2005 16:21, Gabriel Àngel Vich i Martorell va escriure:
 Així, per a aquells que sou del principat, si veniu a Mallorca i entrau en
 una tenda i demanau unes calces  veureu que vos donaran una cosa
 mooolt diferent a la que estau imaginant...

Però si les pots baixar sense que protestin, el resultat acostuma a ser el 
mateix :D
-- 
Salut!
Josep Sort

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Pere Castells

XD

ara comencem ha comunicar-nos !!!. Tocat i enfonsat (el de 4). O mes modern 
. han cantat linea, continuem per , el que era i es el quinto, la 
quina, etc


calçotets be de calçar els tets, no? (suposo)  .. i slip, tanga, 
boxer, etc? que se n'ha fet de la faixa?  quin embolic m'estic foten :-)


I azafata, be de safata (persona que la porta)? ... coi, i ara en diuen 
hostessa? . on m'he perdut?


;-) O infermera (que deu voler dir algo així com: qui tanca la porta per 
dins) ah no, que ara es diu Ajudant Tècnic Sanitari ... en que estaria 
pensat (ara que ningú s'enfadi, que se que algú a la llista es del gremi). I 
que me'n dieu del wàter? ... es quee, quant tothom sap que es diu 
toilette.


No, si ja fa temps ho vaig dir ... fregoneta o gonovolumen?  en que 
quedem?


- Original Message - 
From: Josep Sort 

To: llista@internauta.net
Sent: Thursday, June 30, 2005 4:19 PM
Subject: Re: [Internauta] Correcció lingüística



El Dijous 30 Juny 2005 16:21, Gabriel Àngel Vich i Martorell va escriure:
Així, per a aquells que sou del principat, si veniu a Mallorca i entrau 
en

una tenda i demanau unes calces veureu que vos donaran una cosa
mooolt diferent a la que estau imaginant...


Però si les pots baixar sense que protestin, el resultat acostuma a ser el
mateix :D
--
Salut!
Josep Sort

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Josep Payo

En/na Josep Sort ha escrit:

Però si les pots baixar sense que protestin, el resultat acostuma a ser el 
mateix :D


hahahahahahahahahahahahaha

I el que mola quan en entrar al cinema van al servei, i tornen dient-te 
a cau d'orella:


'les calces ja no són sota la faldilla, sinó dins la bossa'

o:-D


--
Josep Payo
http://blog.solucio.com


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Fusté Sánchez , Cesar
A mi sempre m'ha fet gràcia chupa que ve d'una paraula en desús catalana jupa 
i la fan servir els castellans. Segur que d'aquí a uns anys es considerarà 
barbarisme

-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] nombre de Pere Castells
Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 15:51
Para: llista@internauta.net
Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística


coi, pos els lleidatans som especialistes en usar paraules que s'assemblen 
al castellà . be, nosaltres diem que els castellans fan servir paraules 
lleidatanes .. tot depèn des de on es miri.

Una de les guerres (ho poso entre cometes) que vaig tenir quan vaig 
aterrar a Terrassa va ser el canvi d'idioma (crec que ja ho he explicat un 
cop). Vas, llanterna, tomates, mansanes, cerilles, caldo (veig que igual que 
a les illes, algú s'ha inventat lo de brou i darrerament la 
mariconada -disculpeu- del fumet, collonera que es caldo, perquè ho 
fotem complicat i fem veure que està mal dit?), caragols, etc. es el que 
normalment feia servir (juntament amb l'article lo a dojo) ...  ni idea 
que era una poma i tomàquet? sentir-ho era ... una collonada .. però si 
alguns no havien vist mai una poma en un arbre, a mi m'ho tenien que dir? 
.. :-))

Llavors no hi havia els mitjans de comunicació d'ara, per tant poca 
influencia tenia del castellà, be, la normal en una dictadura, però a casa 
no mes es parlava lleidatà. S'ho juro (expressió que es feia servir, que ara 
faig servir en conya, com el pos  però que es autentica del meu àmbit 
i època).

No se perque, si una paraula s'assembla al castellà, ja diem que es 
d'influència ... algú ja ha dit que totes tenen una rel comuna  no 
podria ser a l'inversa? es com aquell que diuen no pa pebrots   o no 
hi ha pas aigua (no se si està ben escrit) .. influença del francès? ... 
res d'estrany, som veïns .. o potser van ser ells qui ho van adoptar? .. ves 
a saber.

Tanta normalització porta a perdre alguns mots molt característics de zones 
i estan comdemnades ha desaparèixer perquè un il·luminat diu que son no 
mes que sinònims (no ho dic per ningú de la llista) ho dic per un tal Pompeu 
que no devia sortir de casa seva (li tinc un carinyo especial, sobre tot per 
no parlar amb la gent del carrer, la pobra, nosaltres)  no mes perquè 
una minoria ho diu? ... llavors ens queixem front a d'altres idiomes  en 
fi, que ens estem empobrint i reduït el lèxic que feia que poguéssim saber 
d'on era una persona per la forma de parlar.

Un altre mot  sutge  quant a Lleida hi diem estaltzí  clar, 
com que ja no hi han estufes de carbó i la majoria de la població no el fa 
servir, dons es perd  una llàstima.

Per cert, totxo ... no es un element de construcció ... es un pal de fusta, 
un tronquet,  a la zona de Montagut (entre Alcarràs i Raimat). I un toll 
d'aigua es un bassal.

En fi, com sempre dic en castellà per embolicar la troca ... - tranquilo, 
esto rai  si en lloc de dir correu electrònic (o si no vols escriure 
molt, correu-e) en diem e-mail, de que ens queixem? d'aquí 100 anys ja en 
parlarem ... be, en parlaran, suposo.

totxo o tronc nº 1000 :-))

- Original Message - 
From: na mi [EMAIL PROTECTED]
To: llista@internauta.net
Sent: Thursday, June 30, 2005 1:44 PM
Subject: RE: [Internauta] Correcció lingüística


A mi el que em fa especialment mal és l'ara vaig i
 el aquí n'hi ha aigua.

 Suposo que no són correctes enlloc, oi?


 Sílvia




 
 Yahoo! Sports
 Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football
 http://football.fantasysports.yahoo.com
 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
 
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Pere Castells

:-))

Josep, bona traducció, si senyor.

... al final, li va fotre o no un mastegot a la meuca de la Sue Ellen?. 
Ara, ni de broma ...


Ara que parleu de català transversal (m'agrada el mot)  de TV3 .. No se 
si teniu present el moment que es comença a veure doblatges de pel·lícules 
en català a la tele ... sobre tot aquelles que aquí en diríem de ponent (o 
llunyà oest) quant deien allò de: - Que vols foraster?. si, d'aquelles de 
d'indis que no eren de l'Índia i nois conductors de vaques que eren 
d'Almeria ...  no podia evitar fotre'm un fart de riure.


Ara, afortunadament, ja ni ens hi fixem, però el primer dia  uff, va ser 
fort. Tot s'ha de dir, gràcies a aquella feina avui dia ens adonem quant fan 
un anunci en castellà . fa de mal sentir (a TV3 vull dir). Penso que la 
normalització va venir en el sentit de fer normal que es parli ... ara de 
com?, es un altre cantar.


Be, i quant van dir lo de la mesa electoral ... osti, tota la vida li dic 
taula i ara m'ho canvien. No entenia res. Tan difícil es dir taula 
electoral? o es que ho tenim que fer complicat? :-)) ... els components de 
la mesa  encara ara em sona fatal.


I la pífia de doblar al Cantinflas?. Casi em trenquen un mite !!!. Va ser 
tot un xoc, tota una època que alguns vàrem poder viure i podem explicar.


Ja m'estic posant tonto, tou   :-(

- Original Message - 
From: 

To: llista@internauta.net
Sent: Thursday, June 30, 2005 5:05 PM
Subject: Re: [Internauta] Correcció lingüística






No, si ja fa temps ho vaig dir ... fregoneta o gonovolumen?  en que 
quedem?



Hola!

No..si em fas pensar en un amic que quan hi ha visita d'algun estranger, 
els hi

diu:

let's fuck the field

que en castellà vol dir jodamos el campo

I arriba l'hora de marxar i fotre el camp.

I ja que surt el tema del català transversal de TV3, sovint quan parlen de 
la

normalització del català, posen l'exemple de Dallas, i la frase de Sue
Ellen, ets un pendó!... no era que el JR li deia Sue Ellen, ets una 
meuca!

o això són coses meves?

Hehe...

Josep

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Lluís
no m'hi volia ficar, però està entrant en un terreny interessant.

Parles de mesa quan tota la vida s'ha dit taula.

Es un cas concret de paraules que existeixen però que tenen diferent
significat segon l'idioma

Un exemple de Francés/Castellà (per no citar sempre el català): el mot
'salir' és perfectament correcte a ambdues llengües però el significat no té
absolutament res a veure.

Així doncs, mesa existeix en català preo té el mateix significat que una de
les accepcions que té en castellà on mesa també pot tenir l'accepció de
taula en català.

Un altre exemple seria destí i destinació. En castellà només tenen destino.
La traducció al català pot ser destí o destinació segons l'accepció.

Encara un exemple més entenedor Castellà: vela. Català vela o espelma. (qui
deia, en català, que cada pal aguanti la seva espelma?, aa)

Una altra cosa, en la que no entraré, son les subtileses lingüístiques de
cada zona. Ara be, no ens equivoquem, l'ús corrent d'un mot en una zona no
vol dir que sigui correcte, pot voler dir, subratllo pot, contaminació.

Lluís


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] nombre de Pere Castells
Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 17:50
Para: llista@internauta.net
Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística


:-))

Josep, bona traducció, si senyor.

 ... al final, li va fotre o no un mastegot a la meuca de la Sue Ellen?.
Ara, ni de broma ...

Ara que parleu de català transversal (m'agrada el mot)  de TV3 .. No se
si teniu present el moment que es comença a veure doblatges de pel·lícules
en català a la tele ... sobre tot aquelles que aquí en diríem de ponent (o
llunyà oest) quant deien allò de: - Que vols foraster?. si, d'aquelles de
d'indis que no eren de l'Índia i nois conductors de vaques que eren
d'Almeria ...  no podia evitar fotre'm un fart de riure.

Ara, afortunadament, ja ni ens hi fixem, però el primer dia  uff, va ser
fort. Tot s'ha de dir, gràcies a aquella feina avui dia ens adonem quant fan
un anunci en castellà . fa de mal sentir (a TV3 vull dir). Penso que la
normalització va venir en el sentit de fer normal que es parli ... ara de
com?, es un altre cantar.

Be, i quant van dir lo de la mesa electoral ... osti, tota la vida li dic
taula i ara m'ho canvien. No entenia res. Tan difícil es dir taula
electoral? o es que ho tenim que fer complicat? :-)) ... els components de
la mesa  encara ara em sona fatal.

I la pífia de doblar al Cantinflas?. Casi em trenquen un mite !!!. Va ser
tot un xoc, tota una època que alguns vàrem poder viure i podem explicar.

Ja m'estic posant tonto, tou   :-(


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa na mi
No, Pere, ja no es diu ATS, ara es diu DUE.

Sílvia

 ;-) O infermera (que deu voler dir algo així com:
 qui tanca la porta per 
 dins) ah no, que ara es diu Ajudant Tècnic Sanitari




__ 
Do you Yahoo!? 
Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard. 
http://promotions.yahoo.com/new_mail 
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Miquel Puig Pey
On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED] wrote:
El més divertit de tot és quan hi ha paraules iguals però que signifiquencoses diferents segons el lloc...Així, per a aquells que sou del principat, si veniu a Mallorca i entrau enuna tenda i demanau unes calcesveureu que vos donaran una cosa
mooolt diferent a la que estau imaginant...
I què ens donaran?-- La web de Miquel Puig i Pey^http://www.leukim.tk^
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Pere Castells

M'has mort ... ho dius seriosament? Que vol dir DUE?

Sílvia, a veure si fotre la pota ... que un ja comença a fer servir els 
ambulatoris ;-)

P.D.: Està que tanta tecnologia no pot pas ser bo 

- Original Message - 
From: na mi [EMAIL PROTECTED]

To: llista@internauta.net
Sent: Thursday, June 30, 2005 7:58 PM
Subject: Re: [Internauta] Correcció lingüística



No, Pere, ja no es diu ATS, ara es diu DUE.

Sílvia


;-) O infermera (que deu voler dir algo així com:
qui tanca la porta per
dins) ah no, que ara es diu Ajudant Tècnic Sanitari



___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa na mi
I tant que ho dic seriosament. 
Em sembla que vol dir alguna cosa del tipus Diplomado
Universitario en Enfermeria. 

Si no t'ho creus, mira que acabo de trobar al Google:

http://www.formacionysanidad.com/foros/index.php?bn=formacionysanidad_enfermeria


Au, ja estàs al dia.

Sílvia


--- Pere Castells [EMAIL PROTECTED] wrote:

 M'has mort ... ho dius seriosament? Que vol dir DUE?
 
 Sílvia, a veure si fotre la pota ... que un ja
 comença a fer servir els ambulatoris ;-)
 
 P.D.: Està que tanta tecnologia no pot pas ser bo
 




 
Yahoo! Sports 
Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football 
http://football.fantasysports.yahoo.com
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


RE: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Joan T
A mi em fa més mal sentir això que dius tu (n'hi ha aigua, ara vaig,
no he estat, no veig, s'ha sortit de la carretera, s'ha caigut,
m'he rigut molt, ...) que la famosa frase ah, vale, pues buenu.

La segona sabem perfectament que és un pecat lingüístic, i la utilitzem
sabent-ho. En canvi, els primers exemples són contaminacions més o menys
sutils que penetren fins a desvirtuar de veritat la nostra llengua ...
tal com està passant amb el yeisme, que cada vegada hi ha més catalans
que no saben dir la ll.

Salut.

Joan T.


 A mi el que em fa especialment mal és l'ara vaig i
 el aquí n'hi ha aigua. 
 
 Suposo que no són correctes enlloc, oi?  
 
   
 Sílvia
 
 
 
   
  
 Yahoo! Sports 
 Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football 
 http://football.fantasysports.yahoo.com
 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
 

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Josep M Puig
Hola,

En Pere Castells ha escrit:

coi, pos els lleidatans som especialistes en usar paraules que s'assemblenal castellà . be, nosaltres diem que els castellans fan servir parauleslleidatanes .. tot depèn des de on es miri.
Una de les guerres (ho poso entre cometes) que vaig tenir quan vaigaterrar a Terrassa va ser el canvi d'idioma (crec que ja ho he explicat uncop). Vas, llanterna, tomates, mansanes, cerilles, caldo


Vas, llanterna, tomata, mançana, cerilla i caldo, són paraules 100% catalanes, i algunes més del que pensem. Cerilla o misto? Segons el grec, la paraula cerilla data del 1640, i el misto és del segle XX.


Suposo quela presència (i influència) de la inmigració en l'època de la dictadura ens pot fer pensar que aquestes paraules són castellanismes,i que got, lot, tomàquet, poma, llumí i brou són les nostres de debó. En aquest cas no és cert, com succeix amb moltes altres paraules.


I pel que fa als sinònims, una paraula ho és d'un altra i viceversa, no hi ha una paraula principal. Les llengües són vives, i la nostra ho demostra amb la seva granvarietat dialectal. 

En Lluís diu:

Una altra cosa, en la que no entraré, son les subtileses lingüístiques decada zona. Ara be, no ens equivoquem, l'ús corrent d'un mot en una zona novol dir que sigui correcte, pot voler dir, subratllo pot, contaminació.
Estic segur que quan dius contaminació estas pensant en alguna cosa concreta, que et convido a dir-la per evitar confusions. Algú podria dir que el català de les Homilíes d'Organya ha patit una greu contaminació que ha donat com a resultat el que nosaltres parlem, mentre que nosaltres parlarem d'evolució. 


Actualment crec que la contaminació prové de paraules com rafting,e-mail, software, hardware i moltes més que utilitzem de manera quotidana i que no hi ha manera de fer-les evoluciona en la nostra llengua pel fet de provenir d'arrels diferents.


Català i castellà són llengües molt properes, i molt riques llingüísticament parlant. El català, per la seva història, conté més barbarismes i castellanismes, però cal consultar un bon diccionari abans detancar el pasa allò queal final resulta que és més nostre.


Salutacions
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-30 Conversa Gabriel Àngel Vich i Martorell


et donaran unes mitges


Miquel Puig Pey wrote:

On 30/06/05, Gabriel ngel
Vich i Martorell [EMAIL PROTECTED]>
wrote:
El
ms divertit de tot s quan hi ha paraules iguals per
que signifiquen
coses diferents segons el lloc...
Aix, per a aquells que sou del principat, si veniu a Mallorca
i entrau en
una tenda i demanau "unes calces" veureu que vos donaran una
cosa
mooolt diferent a la que estau imaginant...
I qu ens donaran?
--
La web de Miquel Puig i Pey
^
http://www.leukim.tk
^

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


[Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa Miquel Puig Pey
Suposo que veu sentir el programa de l'internauta de diumenge...
La noia convidada de secretariaplus.com concretament.
Deia cada cosa...
canjejar per bescanviar
tenda per botiga
i més que em fa mal recordar
Això és penós. Destrossar d'aquesta manera una llengua...
Malauradament ens hi hem de conformar (i acostumar, que n'he sentit de pitjors)-- La web de Miquel Puig i Pey^http://www.leukim.tk^
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa dolsa
Hola ,

Wednesday, June 29, 2005, 2:03:04 PM, escrius:

 Suposo que veu sentir el programa de l'internauta de diumenge...
 La noia convidada de secretariaplus.com
 http://secretariaplus.comconcretament.
 Deia cada cosa...
 canjejar per bescanviar
 tenda per botiga
 i més que em fa mal recordar
 Això és penós. Destrossar d'aquesta manera una llengua...
 Malauradament ens hi hem de conformar (i acostumar, que n'he sentit de
 pitjors)

Realment hi han programes que porten uns convidats que fa pena.
I dic res de l'anunci de Grupassa perque perdo la bona educacio que
em caracteritza.

-- 
*--\  /--*   Alfons G. Dolsa 
| ç \\  // ç | 
|\@@/| Museu de les Papallones de Catalunya
 ##  -- Pujalt - Sort ---
 \ Ç  ##  Ç / http://www.papallones.net
 |___/##\___|
/\


___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa Miquel Puig Pey
On 29/06/05, dolsa [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hola ,Wednesday, June 29, 2005, 2:03:04 PM, escrius: Suposo que veu sentir el programa de l'internauta de diumenge... La noia convidada de secretariaplus.com
 http://secretariaplus.comconcretament. Deia cada cosa... canjejar per bescanviar tenda per botiga i més que em fa mal recordar
 Això és penós. Destrossar d'aquesta manera una llengua... Malauradament ens hi hem de conformar (i acostumar, que n'he sentit de pitjors)Realment hi han programes que porten uns convidats que fa pena.
I dic res de l'anunci de Grupassa perque perdo la bona educacio queem caracteritza.
No em sona...-- La web de Miquel Puig i Pey^http://www.leukim.tk^
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa na mi
L'anunci de Grupassa el posen molt per la ràdio. Si
vol vendre a l'alSSa, el seu pis o una caSSa

Sílvia




 
Yahoo! Sports 
Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football 
http://football.fantasysports.yahoo.com
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa Miquel Puig Pey
On 29/06/05, na mi [EMAIL PROTECTED] wrote:
L'anunci de Grupassa el posen molt per la ràdio. Sivol vendre a l'alSSa, el seu pis o una caSSaSílvia
Ara que ho dius em sona...
..pot ser a Catalunya Ràdio?-- La web de Miquel Puig i Pey^http://www.leukim.tk^
___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa Joan T
Haurien de fer públiques les empreses de publicitat que fan cada anunci
i els noms dels actors i dels guionistes ... a mi em faria vergonya. I
que Catalunya Ràdio no exigeixi una mínima (què dic, mínima ... una
màxima) correcció lingüística per als seus anunciants, trobo que la
única cosa que fa és tirar per terra tots els intents normalitzadors de
la llengua que diuen que fan.

Però què es pot esperar d'una ràdio on el locutor, cada cap de setmana
del món, parla de cotxes que S'han sortit de la pista o de la
carretera .. això vol dir que ni els que assessoren els locutors,
no en saben.

Ho trobo molt trist.

Salut.

Joan T. 

El dc 29 de 06 del 2005 a les 13:01 -0700, en/na na mi va escriure:
 L'anunci de Grupassa el posen molt per la ràdio. Si
 vol vendre a l'alSSa, el seu pis o una caSSa
 
 Sílvia
 
 
 
   
  
 Yahoo! Sports 
 Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football 
 http://football.fantasysports.yahoo.com
 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
 

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta


Re: [Internauta] Correcció lingüística

2005-06-29 Conversa Gabriel Àngel Vich i Martorell
Hola

'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.



Biel



dolsa wrote:

 Hola ,

 Wednesday, June 29, 2005, 2:03:04 PM, escrius:

  Suposo que veu sentir el programa de l'internauta de diumenge...
  La noia convidada de secretariaplus.com
  http://secretariaplus.comconcretament.
  Deia cada cosa...
  canjejar per bescanviar
  tenda per botiga
  i més que em fa mal recordar
  Això és penós. Destrossar d'aquesta manera una llengua...
  Malauradament ens hi hem de conformar (i acostumar, que n'he sentit de
  pitjors)

 Realment hi han programes que porten uns convidats que fa pena.
 I dic res de l'anunci de Grupassa perque perdo la bona educacio que
 em caracteritza.

 --
 *--\  /--*   Alfons G. Dolsa
 | ç \\  // ç | 
 |\@@/| Museu de les Papallones de Catalunya
  ##  -- Pujalt - Sort ---
  \ Ç  ##  Ç / http://www.papallones.net
  |___/##\___|
 /\

 ___
 llista de correu de l'Internauta
 Internauta@internauta.net
 http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

___
llista de correu de l'Internauta
Internauta@internauta.net
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta