Когда проставляться будешь?
2015-11-23 13:24 GMT+03:00 Alexander Potashev :
> 2015-11-19 17:43 GMT+03:00 Yuri Chornoivan :
> > Добрый день,
> >
> > Поздравляем Александра Поташева с избранием действительным членом KDE
> e.V.
> >
> > Here are the results for
Мне в своё время понадобилось доустановить kdebindigs для того чтобы
скрипты заработали.
1 апреля 2014 г., 18:33 пользователь Сыпченко Георгий
superzh...@gmail.comнаписал:
30.03.2014 21:31, Alexander Potashev пишет:
В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:
Всем привет,
отправил письмо в kde-18n-doc о том, что на расстрельной должности у нас
снова Поташев :)
Я далеко не ухожу, если будем время, то может даже буду что-то переводить.
19 февраля 2014 г., 0:43 пользователь Yuri E yur@gmail.com написал:
Привет!
Предполагаю, что большинство
С учётом того, что я ничего не делаю, то мне не составит труда продолжать
это дальше :)
15 февраля 2014 г., 7:12 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.comнаписал:
Александр,
спасибо за поддержку моей кандидатуры.
я примерно так и представляю себе минимум. Но мне бы хотелось браться с
Привет.
У меня свободного времени только меньше становится, так что я совсем не против.
12 февраля 2014 г. 16:02:12 GMT+03:00, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com пишет:
12 февраля 2014 г., 0:39 пользователь Yuri E yur@gmail.com
написал:
Саша, как смотришь насчёт того,чтобы вернуть себе
Когда я вижу слово «руссифицированый», я хватаюсь за пистолет ;)
11 февраля 2014 г. 11:46:50 GMT+04:00, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net пишет:
Добрый день,
Возможно, кого-то заинтересуют для проверки и выкладывания переводы из
этой ветки форума:
А рассылка где хостится?
Если там только форум, то его ж вообще куда угодно можно воткнуть. Если
что, у меня есть пара впсок, сейчас ещё пну некоторых спонсоров.
28 октября 2013 г., 15:34 пользователь Nikita Lyalin
tinman...@gmail.comнаписал:
Привет всем!
Мы свое сообщество хостим бесплатно
Не самый худший вариант с учётом активности на текущем русскоязычном
форуме :)
28 октября 2013 г., 16:49 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
Mon, 28 Oct 2013 14:45:11 +0200 було написано Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
Привет!
Никита, с нас потребуют добавить
Здравствуйте.
Наверное вам следует начать с прочтения
http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0_KDE
Если уже читали, то попробуйте перевести
Это потому что там перевод ещё с тех времён когда оно было за пределами
KDE.
7 августа 2013 г., 4:10 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov m...@mva.name
написал:
Кто-то, переводя умолчальные примеры в для вышеупомянутой софтины
(комментарий относится к версии 1.81 из KDE 4.10.5) обозвал
Пингвины там в отдельном xml-ном файле-шаблоне, сейчас уже не вспомню где
именно он лежит. У него своё баскетовское расширении и редактируется он
тоже прямо в баскете. А проект действительно скорее мёртв чем жив.
7 августа 2013 г., 5:46 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:
Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть.
17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:
День добрый!
Теперь я планирую заняться extragear-office/kile.
С уважением,
Александр
08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет:
С kdepim (stable) я
перевести.
2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com
Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.
29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет:
С понедельника отпуск - подключусь :)
29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.comнаписал:
День добрый!
У нас в stable
С понедельника отпуск - подключусь :)
29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:
День добрый!
У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил
последние мелочи):
calligra
extragear-kdevelop
extragear-office
kdeedu
kdepim
kdesdk
По умолчанию в ещё непереводившемся шаблоне три формы, надо вручную
поправить, потом всё нормально будет
14 мая 2013 г., 17:14 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал:
Добрый день!
У нас в trunk extragear-utils/nepomukshell.pot почему-то сейчас 3
множественные формы вместо 4.
Ура! Теперь надо выйти в топ 20 в анстейбле :)
5 мая 2013 г., 8:55 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:
Мы в Top-20 в stable!
Ура, товарищи!
Не остановимся на достигнутом!
Ударим автопробелом...
__**_
kde-russian mailing list
Я, правда, не совсем понял зачем оно :)
2013/4/25 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
**
Добрый день,
Небольшая коррекция. Теперь можно переводить на Transifex. ;)
С уважением,
Юрий
--- Переспрямоване повідомлення ---
Від: Heiko Tietze heiko.tie...@user-prompt.com
Кому:
Сколь угодно часто.
4 апреля 2013 г., 11:01 пользователь Alex K. bird.transla...@gmail.comнаписал:
Привет всем.
Есть один вопрос, по поводу организации переводов — насколько часто
можно обновлять файлы переводов? Например, после каждого
корректирующего выпуска KDE SC?
Ну чисто ради статистики закидывать нет смысла, всё равно там большая часть
перевода не используется в современных системах.
17 марта 2013 г., 12:28 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал:
17 марта 2013 г., 12:00 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Про
Судя по тому, что мне писал Михаил Компаниец год назад, у вас должно быть
довольно много переведено того, чего нет кдешном свн.
17 марта 2013 г., 0:22 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.comнаписал:
Добрый день. А какие именно? Я сейчас доделываю digikam, на следующей
неделе, думаю,
В любом случае лучше не дифф, а просто изменённый вариант.
12 марта 2013 г., 9:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:
Здравствуйте, Юрий.
Спасибо за исправления и замечания.
11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет:
Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у
Ура, всё заработало.
20 февраля 2013 г., 18:42 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.comнаписал:
Ох. Ясно, спасибо.
зы — будем надеяться, что администратор сознательный (
http://www.linux.org.ru/forum/talks/1408253#comment-1408296 ) :)
2013/2/20 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Здравствуйте.
Отвечу по порядку:
1. Нет, как показывает практика - гораздо важнее уровень знания русского
языка.
2. Ваши переводы так или иначе будут проходить проверку при добавлении в
репозиторий.
3. Да.
4. Не совсем понятно, но, вероятно, да.
И, надеюсь, вы уже видели
Печальная история.
30 января 2013 г., 20:35 пользователь Alexandre Prokoudine
alexandre.prokoud...@gmail.com написал:
Коллеги,
На всякий случай предупреждаю, что в дальнейшем поддерживать
локализацию Kdenlive не планирую.
А.П.
___
kde-russian
Омг, какие люди. Достаточно начать переводить :)
Как начать - описано здесь: http://l10n.lrn.ru/wiki/Заглавная_страница_KDE
1 января 2013 г., 20:42 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov m...@mva.name
написал:
Приветствую всех!
Не подскажете, куда нужно обратиться, чтобы записаться в команду
Приветствую, с год назад нам присылали частичное обновление перевода
digikam, но я его так и не проверил и не закоммитил, возможно стоит
посмотреть на него. Если есть желание - пишите на мой адрес.
26 ноября 2012 г., 23:53 пользователь Dmitry Ashkadov
dmitry.ashka...@gmail.com написал:
Спасибо
Походу я прихожу в норму, попробую посмотреть :)
26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
:
Добрый день,
Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной
Видимо хотят, чтоб тюменская область выглядела так
24 ноября 2011 г. 14:39 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru написал:
Ну, нет. Когда коммит называется коммитом, а не отправкой в хранилище
- это, как раз, для нормальных
людей, профессионально занимающихся программированием.
В данном случае нормально когда коммит называется commit'ом
Тем временем 15-го числа был стрингфриз грядущей версии KMyMoney,
переводчики могут обновить переводы до 31 июля, 1 августа релиз.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
14 июня 2011 г. 17:57 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
25 мая 2011 г. 15:18 пользователь Alexandre Prokoudine
alexandre.prokoud...@gmail.com написал:
Может надо уже с PO на Xliff переходить? :)
Это как-то связано со значками?
Это позволяет использовать
20 мая 2011 г. 22:50 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
Обнаружил в архиве рассылки письмо
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2008-August/012310.html
В нём упоминается страница .../Необходимые_переводы. Может быть
вновь открыть такую страницу, где
2011/4/20 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Коллеги, уберите сессию за раз в K3B, пожалуйста. И остальные сессии.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
2011/4/20 Хихин Руслан rusla...@gmail.com:
Здравствуйте Андрей Черепанов
В сообщении от 20 апреля 2011 Андрей Черепанов написал(a):
Режим многосеансовой записи (с дозаписыванием) будет, конечно,
понятно, но непривычно.
Для меня, как хорошего студента, отучившегося без взяток,
2011/3/29 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет,
2011/3/28 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
SVN commit 1226323 by yurchor:
Add Ångström units translations
M +13 -18 libkunitconversion.po
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdelibs/libkunitconversion.po
#1226322:1226323
29 марта 2011 г. 17:40 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Tue, 29 Mar 2011 12:39:01 +0300, Artem Sereda
overmin...@googlemail.com:
2011/3/29 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет,
2011/3/28 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
SVN commit 1226323
28 февраля 2011 г. 19:40 пользователь Артем Назаров Алексеевич
nazarov-1...@bk.ru написал:
народ извините конечно но в программе localize у меня по умолчанию было
включено подтверждение того что перевод одобрен...тоесть когда я
переводил у меня автоматом ставилось одобрение перевода что он
2011/2/28 Артем Назаров Алексеевич nazarov-1...@bk.ru:
перевод kajongg.po
перевод ksirkskineditor.po
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Взял на проверку.
28 февраля 2011 г. 19:51 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2011/2/28 Artem Sereda overmin...@googlemail.com:
2011/2/28 Артем Назаров Алексеевич nazarov-1...@bk.ru:
перевод kajongg.po
перевод ksirkskineditor.po
Взял на проверку.
А где файлы?
--
Alexander
27 февраля 2011 г. 11:23 пользователь Артем Назаров Алексеевич
nazarov-1...@bk.ru написал:
ребята сообщаю о переводе следующих приложений astrododge.pot blocks.pot
desktop_playground-games.pot desktop_playground-games_gluon.pot
desktop_playground-games_kmuddy.pot
12 ноября 2010 г. 17:28 пользователь Максим Кучугура maksv...@ya.ru написал:
12 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
12 ноября 2010 г. 5:00 пользователь Максим Кучугура maksv...@ya.ru;
написал:
В общем говорим об одном и том же, только подходы имеют отличия.
Пересекающиеся
17 февраля 2011 г. 12:20 пользователь Евгений Лежнин
z_lezh...@mail2000.ru написал:
http://disk.tom.ru/eu638hr
Законченный перевод kgoldrunner
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
17 февраля 2011 г. 17:10 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
17 февраля 2011 г. 13:49 пользователь Евгений Лежнин
z_lezh...@mail2000.ru написал:
On 17.02.2011 16:38, Artem Sereda wrote:
Взял на проверку.
Было добавлено всего 30 строк после предыдущего коммита
1 февраля 2011 г. 7:48 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Tue, 01 Feb 2011 00:53:28 +0200, Антон Боричевский
anto...@mail.ru:
Ребята, подскажите как установить KDE под Windows. Скачивал прогу, пытался
и ничего не вышло. Там выбирал установку из локальной папки, а
11 января 2011 г. 16:10 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2011/1/10 Vladimir irk.transla...@gmail.com:
Добрый день.
2011/1/9 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
9 января 2011 г. 10:03 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com
написал:
А можно взять
9 января 2011 г. 19:40 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
9 января 2011 г. 19:05 пользователь Rinat Bikov bec...@altlinux.org написал:
Addons for Javascript Plasma plugins
Дополнения для JavaScript-расширений плазмы?
У меня ощущение, что здесь перепутаны местами
8 января 2011 г. 23:20 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
29 октября 2010 г. 20:55 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Можно попробовать заменить в значках решетку, обозначающую номер или
количество на знак номера (№):
9 января 2011 г. 0:59 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
9 января 2011 г. 1:48 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Мне нравится, только не понял, где его в интерфейсе можно увидеть.
1. В диалоге фильтра коллекции (атрибут: частота
4 января 2011 г. 18:34 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Tue, 04 Jan 2011 18:09:16 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
2 января 2011 г. 20:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
А я, собственно, про то, что начинающие переводчики не
6 декабря 2010 г. 1:39 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
diff --git a/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
b/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:276
msgid Reuse
25 декабря 2010 г. 20:04 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
В Krusader диалоговое окно настройки называется Konfigurator и имеет
заголовок Konfigurator - Creating Your Own Krusader. На русский
сейчас переводится как Конфигуратор.
Предлагаю Konfigurator
6 декабря 2010 г. 1:02 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
diff --git a/messages/extragear-network/ktorrent.po
b/messages/extragear-network/ktorrent.po
msgid
Your disk is running out of space.br /b%1/b is being downloaded to
'%
2'.
-msgstr Не хватает места
4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051 nib952...@gmail.com:
Доброго времени выходных:)
В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
чтобы переводить термин Skin?
Фоновый рисунок
Как раз на днях туда заглядывал :)
2010/11/28, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет,
Теперь можно переводить сайт okular.kde.org. Шаблон для перевода
находится в каталоге messages/www
(http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www).
-- Forwarded message
Файл проверен и отправлен.
Committed revision 1201097.
Для пунктов меню перевод следовало бы брать из русского интерфейса
самой программы. Перед Однако в начале предложения не ставится, если
после него не идёт какого-либо оборота. Вообще было много лишних
запятых. Опции - не самое хорошее слово,
25 ноября 2010 г. 8:51 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
25 ноября 2010 г. 9:45 пользователь Владимир Бухарин
vovan2...@mail.ru написал:
Я переводил эти файлы с нуля. Перевод был готов до того, как Юрий Ефремов
внес свой перевод.
Но, к сожалению, я не мог его
25 ноября 2010 г. 11:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
Насколько я понял, Вы переводили knights.po и
desktop_extragear-games_knights.po с нуля. Я решил сам не разбираться
с
2010/11/8 qwer ty denisr...@tut.by:
Доброе утро, не могу понять почему ко мне вместо русского языка приходят
кракозябры вида ???µ??N‡
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Судя по
2 ноября 2010 г. 13:08 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал:
2 ноября 2010 Максим Кучугура написал:
Привет, товарищи
Пилю потихоньку Skrooge...
Естественно, что возникает куча вопросов по терминам
Пока хочу поднять вопрос по одному из них: Unit
в контексте программы это
2010/10/26 Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com:
Привет,
В диалоге открытия файлов KMid2 (он не в SVN кедском, если что :))
Перевод лежит в extragear-multimedia
наблюдаю фильтр аудио MIDI. Хотелось бы:
1) узнать, что там на самом деле в оригинале;
2) посмотреть в глаза
7 октября 2010 г. 3:10 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
diff --git a/messages/koffice/desktop_koffice.po
b/messages/koffice/desktop_koffice.po
#: filters/kpresenter/kpr/export/odp2kpr.desktop:3
#: filters/kpresenter/kpr/import/kpr2odp.desktop:3
-#, fuzzy
7 октября 2010 г. 4:14 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
diff --git a/messages/extragear-network/ktorrent.po
b/messages/extragear-network/ktorrent.po
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox,
16 октября 2010 г. 20:04 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Sat, 16 Oct 2010 19:58:29 +0300, Антон Боричевский
anto...@mail.ru:
мужыки.. а где найти белорусскую команду переводчиков? хочу помогать. сайт
не доступен, координатора не видать
Его, по крайней мере
15 октября 2010 г. 6:35 пользователь Vladimir
irk.transla...@gmail.com написал:
Привет.
2010/10/15 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
В Thu, 14 Oct 2010 19:06:27 +0400
Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет:
14 октября 2010 Sergey V Turchin написал:
On Tuesday 12 October 2010 20:26, Alexander
1 октября 2010 г. 1:00 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
messages/playground-sysadmin/libshaman.po | 1448
messages/playground-sysadmin/shaman.po | 281
.../shaman_packagedetailplugin.po | 254
27 сентября 2010 г. 12:23 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
В Palapeli puzzle table переводится как мозаичная доска. Но это не
самый удачный перевод.
Puzzle table обозначает скорее стол, на котором собирают мозаику.
В подтверждение этого скажу, что в
22 сентября 2010 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
22 сентября 2010 г. 15:51 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Поскольку я сейчас временно живу не дома, и не имею доступа к своему
ключу ssh, то не могу коммитить сделанные изменения
3 сентября 2010 г. 8:40 пользователь Azamat Hackimov
azamat.hacki...@gmail.com написал:
3 сентября 2010 г. 1:14 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
Вообще-то не страшно: стандартная поставка может показывать погоду лишь для
Канады, Великобритании и США (насколько мне
2010/8/25 Padre Mortius padremort...@yandex.ru:
Добрый вечер,
Небольшая часть перевода файла digikam.po. Во вложении результат команды
diff
P.S. Кто занимается переводом digikam?
В данный момент никто, почему-то те, кто берётся за его перевод
вскоре пропадают бесследно :)
С уважением,
10 августа 2010 г. 11:20 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2010/8/9 Yuri Efremov yur@gmail.com:
9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Привет.
Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames
8 августа 2010 г. 18:41 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2010/8/9 Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com:
авугуста - августа
мимниатюры - миниатюры
фукнция - функции
Комманда - Команда
Опечатки поправил, подписи под скринами перевёл.
Прошу, проверьте и
Привет.
Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл
черёд для game over, имеются такие варианты перевода: игра
окончена, игра завершена, игра закончена, конец игры. Надо
подвести к общему знаменателю, мне больше нравится Игра завершена и
Конец игры.
Есть ещё варианты,
2010/8/9 Unknown ktotota...@inbox.ru:
Надеюсь, вы не забыли про названия игр. Аркадный бомбометатель - ну очень
хороший пример.
Лучше сказать Бомбардировщик.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
5 августа 2010 г. 9:43 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
5 августа 2010 г. 2:51 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
И если между последним словом и знаком препинания стоит
пробел, то это не значит, что так и надо, это значит, что скорее
5 августа 2010 г. 10:18 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал:
В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300
Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net пишет:
написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура
maksv...@ya.ru:
Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел
5 августа 2010 г. 20:31 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал:
В Thu, 05 Aug 2010 20:19:59 +0300
Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net пишет:
написане Thu, 05 Aug 2010 20:12:38 +0300, Yuri Kozlov
yu...@komyakino.ru:
В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300
Yuri Chornoivan
2010/8/1 Vladimir irk.transla...@gmail.com:
Доброго дня.
Взял из SVN старый перевод для krusader и дополнил его (кое-где
исправил старый перевод, добавил новый).
Старался выдержать стиль старого перевода как только мог.
Проверил на krusader (собран из svn), выглядит ничего, но нужен свежий
3 августа 2010 г. 23:38 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
3 августа 2010 г. 23:47 пользователь Andrey Serbovets
vityazd...@gmail.com написал:
Хочется узнать, заинтересован ли кто-нибудь в переводе анонса на русский
язык?
Если некому — я заинтересован вполне. Как
2010/8/2 Unknown ktotota...@inbox.ru:
написане Sat, 31 Jul 2010 13:11:31 +0300, Unknown ktotota...@inbox.ru:
Собираюсь переводить файлы по алфавиту, начал с
desktop_extragear-base_kappfinder.po. Переводит ли его кто-нибудь ещё?
А почему вы решили переводить именно этот файл. KAppFinder —
2010/8/1 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Сделал его перевод, не ясно только несколько строк. В интерфейсе не нашёл
их.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Ты больше никаких
2010/8/1 Unknown ktotota...@inbox.ru:
Теперь спрашиваю про следующие файлы (из trunk - extragear-base):
desktop_extragear-base_networkmanagement.pot
desktop_extragear-base_polkit-kde-1.pot
kcm_polkitactions.pot
kcm_polkitconfig.pot
kwebkitpart.po
plasma_applet_networkmanagement.po
Я его
2010/8/1 Unknown ktotota...@inbox.ru:
Теперь спрашиваю про следующие файлы (из trunk - extragear-base):
desktop_extragear-base_networkmanagement.pot
desktop_extragear-base_polkit-kde-1.pot
kcm_polkitactions.pot
kcm_polkitconfig.pot
kwebkitpart.po
plasma_applet_networkmanagement.po
1 августа 2010 г. 18:51 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
написане Sun, 01 Aug 2010 18:00:43 +0300, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
2010/8/1 Unknown ktotota...@inbox.ru:
#: apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:26
msgctxt GenericName
msgid GNOME Nibbles Game
1 августа 2010 г. 20:27 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
1 августа 2010 г. 17:43 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
#: picasawebimglist.cpp:113
#, kde-format
msgid %1|Camera RAW files
-msgstr
+msgstr %1|Файлы RAW
Когда-то было
2010/7/31 Unknown ktotota...@inbox.ru:
Собираюсь переводить файлы по алфавиту, начал с
desktop_extragear-base_kappfinder.po. Переводит ли его кто-нибудь ещё?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
31 июля 2010 г. 20:56 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
31 июля 2010 г. 21:47 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Если есть возможность, то можно скачать и установить триалку MS
Project и поглядеть там всякого :)
Надеюсь, помнишь, откуда
29 июля 2010 г. 21:52 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
Хочу просто сообщить, что ошибки и неточности, на которые я указывал в
письмах из списка ниже, до сих пор не были исправлены (некоторые
ошибки исправлены, но не все). Может быть кто-то хочет исправить
27 июля 2010 г. 13:40 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
14 октября 2009 г. 12:34 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru написал:
13 октября 2009 Yuri Chornoivan написал:
Русские переводчики KDE спасают мозги пользователей KUbuntu от взрыва. ;)
В KDE4
24 июля 2010 г. 20:22 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
(пишу в том числе в рассылку kde-russian)
Во-первых, KDE translation HOWTO -- это наверное вот эта статья:
http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ ? Специально для русской
команды KDE есть была
Сейчас всё посмотрю: и виджеты, и файлы перевода.
25.07.10, Alexander Potashevaspotas...@gmail.com написал(а):
2010/7/16 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Пример использования слова виджет не в смысле виджета Plasma:
messages/extragear-network/ktorrent.po:5670(#922)
#. i18n: file:
А как переводим четвёртую форму: В 1 файле , В одном файл или В файле?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
26 июля 2010 г. 0:15 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
26 июля 2010 г. 0:11 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Сейчас всё посмотрю: и виджеты, и файлы перевода.
25.07.10, Alexander Potashevaspotas...@gmail.com написал(а):
Артём, не
26 июля 2010 г. 0:30 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
26 июля 2010 г. 1:15 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
А как переводим четвёртую форму: В 1 файле , В одном файл или В файле?
Думаю, что не нужно отвлекаться на такие мелочи. Я бы
2010 г. 12:50 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
19 июля 2010 г. 11:46 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
Наверное правильнее puzzle переводить как пазл, а не мозаика.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл
Я всё-таки предпочитаю
20 июля 2010 г. 13:23 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
9 апреля 2010 г. 14:14 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
2010/4/9 Dmitriy Simbiriatin sl...@mail.ru:
Несколько мелочей на проверку...
Если собираетесь ещё плагины для kate
19 июля 2010 г. 11:46 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Привет,
Наверное правильнее puzzle переводить как пазл, а не мозаика.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пазл
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
15 июля 2010 г. 11:42 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал:
15 июля 2010 Alexander Potashev написал:
15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:
2010/7/15 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет,
Предлагаю остановиться на переводе
15 июля 2010 г. 18:39 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал:
15 июля 2010 Alexandr Burachewskij написал:
Вот вы бьётесь над переводом KDE с английского языка. Я же английский не
хочу изучать категорически - мол, на английском говорят наши
потенциальные враги (США). Да и
7 июля 2010 г. 23:11 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
From c5256ad2190d2f0cd7539db8c3bbbfb0025ad698 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: asereda aser...@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Date: Tue, 29 Jun 2010 21:08:43 +
Subject: [PATCH] SVN_SILENT Update rekonq
2010/6/8 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
Ход выполнения тогда уж.
8 июня 2010 г. 11:10 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
8 июня 2010 г. 9:56 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:
2010/6/7 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
6 июня 2010 г. 21:46
Результаты 1 - 100 из 115 matches
Mail list logo