Ola:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Xa aproveito para facer unhas cuestións:
-Como nunca traducin programas non sei se liñas deste estilo se traducen
asi:
#: app/app_procs.c:771
msgid
O Wed 2 Feb 2000 13:51:40 +0100, Francisco X. Vázquez escribía:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
Apuntado quedas :-) a traducción que puxeches de exemplo é correcta; cando
volva de xantar poño un exemplo de como se enche a cabeceira (ou cacholeira,
ou
O Wed 2 Feb 2000 13:51:40 +0100, Francisco X. Vázquez escribía:
Xa aproveito para facer unhas cuestións:
Aquí vai o exemplo da cabeceira; poño a do wget :-)
# Galician translation of wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ruben Lopez Gomez r...@mundivia.es, 1999.
#
#
On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote:
Ola:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Monte_Nebo.html
Wed, Feb 02, 2000 at 01:51:40PM +0100, Francisco X. Vázquez escribió:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Ánimo. :-DDD
¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres
Francisco X. Vázquez wrote:
Ola:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Xa aproveito para facer unhas cuestións:
[...]
you - vostede
[...]
sen ánimo de foder ... nos vos parece
O Wed 2 Feb 2000 18:58:39 +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
sen ánimo de foder ... nos vos parece que vostede queda demasiado
cursi e estirado tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e
Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que
poderán ser
Wed, Feb 02, 2000 at 06:58:39PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió:
sen ánimo de foder ... nos vos parece que vostede queda demasiado
cursi e estirado tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e
aínda que non ten moito que ver ... a maioría de usuarios son xente nova
e nada de
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Wed, Feb 02, 2000 at 04:36:09PM +0100, Ramon Flores Seijas escribió:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Jesus Bravo Alvarez escribió:
Ánimo. :-DDD
¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o
.pot da última actualización do CVS...
:-?, non sei que versión, eu mirei polas paxinas do proxecto GPUL-traducción e
baixei o que atopei.
Asi que case mellor que mo
Ramon Flores Seijas escribeu:
On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote:
Ola:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Wed, Feb 02, 2000 at 10:40:26PM +0100, Francisco X. Vázquez escribiu:
¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o
.pot da última actualización do CVS...
:-?, non sei que versión, eu mirei polas paxinas do proxecto GPUL-traducción e
baixei o que atopei.
Ah,
Jacobo Tarrio wrote:
[...]
Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que
poderán ser utilizadas en moitos sitios :-) Ademáis, se o ordenador trata de
ti ao usuario, queda peor :-)
Jesus Bravo Alvarez wrote:
[...]
A idea é pensar en que é o ordenador
Jesus Bravo Alvarez escribeu:
De tódolos xeitos, actualiceino porque decateime (sigh) de que non
era só ese ficheiro, hai 3 máis, e un deles ten o dobre de tamaño (250 Kb).
8-mmm
Son en total 4320 mensaxes (iso agora, xa que ó estar en
desenvolvemento constante, o número
14 matches
Mail list logo