Em Terça, 23 de Dezembro de 2008, o mvillarino escreveu:
2008/12/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(liña cronolóxica, vista cronolóxica...?)
Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do
tempo (escoiteina moito pero podería ser unha mala
Em Sexta, 15 de Agosto de 2008, o Adrián Chaves escreveu:
O Ven, 15-08-2008 ás 06:12 +0200, Miguel Branco escribiu:
Gústame, pero por curiosidade, alguén coñece algún substantivo para
enmeigar?
sustantivo?. refíreste a 'meigallo'?
Quería dicir un substantivo que faga referencia á
Em Segunda, 2 de Junho de 2008, o marce escreveu:
O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu:
Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a
cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou
perdendo o tempo mirando como habería que facer para
Em Quarta, 21 de Maio de 2008, o Jacobo Tarrio escreveu:
http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-ga
liza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego
Supoño que agora o do Xis, Galego21, os meus máis de 3 anos traducindo
Mozilla, que o galego fora un dos 4 idiomas
Em Segunda, 5 de Maio de 2008, o mvillarino escreveu:
Olá,
pois vale, teño a pelota no meu tellado.
Como se pode ver por esta enquisa non o vas facer mal de todo, ou dito doutro
xeito, non foi mala escolla.
A ver, que me lío:
1.-Que é trasno?
Um grupo de tradutores de SL ao galego, que se
Em Sexta, 25 de Abril de 2008, o Leandro Regueiro escreveu:
Home, eu hai tempo que non sei nada del... en todo caso sería
interesante que asistira á xuntanza.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Eu sigo por aqui, un tanto calado e sen traballar muito (sigo co LyX).
2008/4/25
*NNOVACIÓN E INDUSTRIA INVESTIRÁ 675.000 EUROS NA PROMOCIÓN DO SOFTWARE
LIBRE EN GALIZA*
*Entre outras, o departamento dirixido por Fernando Blanco promoverá a
agrupación das iniciativas de software libre nun Centro de Referencia e
Servizo de software libre*
*Santiago de Compostela, 5
Em Quarta, 24 de Outubro de 2007 18:11, o Xoán Fernández escreveu:
Mancomun.org ofrece a posibilidade a persoas involucradas na
tradución do Software Libre, no OpenOffice.org ou na lusofonía de estar
presente durante o relatorio de Mancomun.org que terá lugar o venres 26
de outubro de 14:40 a
Em Quarta, 19 de Setembro de 2007 16:14, o dmunhiz escreveu:
Ola Víctor:
Onde o pon?
Por favor podes indicarnos a fonte?
Saúdos
A normativa da ILG-RAG é ortográfica e morfolóxica, non gramatical. Portanto
nunca, en nengunha das suas versións falou disto.
Por outra banda, calquer gramática,
Em Quarta, 27 de Junho de 2007 16:11, o dmunhiz escreveu:
En vista que no open-trans aparece como recursiva/o pois fago a seguinte
proposta.
Recursive: recorrente
Segundo o dicionario da RAG (desactualizado)
recorrente: adx. 1. Que volve ó punto de partida, que se repite cada
certo tempo
Por claridade envio a miña mensaxe nun ficheiro html anexo.
Saudos
Ramon
Title: relatorio-porrinho
Tal e como anunciei no seu
momento entre o 30 de novembro e o
3 de decembro do ano pasado tiveron lugar as I Xornadas
galego-lusofonas de Software Libre no Porrio. As ditas
xornadas foron
O Mon, 17 Jun 2002 12:31:16 +0200
Sergio Rua s...@esware.com escreveu:
Hola,
Penso que xa algunha vez se falou de facerlle un pouco de
publicidade ó proxecto pero quero engadir algunhas maquinacións.
Está moi ben ter GNU traduccido ó noso idioma e que ó menos nós
esteamos a
O Mon, 17 Jun 2002 15:21:52 +0200
Sergio Rua s...@esware.com escreveu:
Hola,
El día Jun/17/2002, Ramon Flores d'as Seixas escribía:
1º) Criar un banner.
Estaría ben, pero, ¿onde poñelo?
2º) Por-se en contacto con organizacións como a Mesa, a CIG, CCOO-galicia,
BNG, ADEGA
Ola a todos:
Escreve-vos para vos facer unha pergunta. No site da Universidade
de Santiago ha unhas páxinas adicadas ao proxecto Pingüin, espero que sexa
accesíbel desde fora. Fun todo ilusionado a ve-las e atopo-me con que están
adicadas a cursos de MS-Office.
Esta mensaxe é para anunciar o lanzamento da versión 0.2 do dicionário galego
(en mínimos) para o ispell.
Esta versión consta de 14541 palabras raices, das que se derivan as 185.981
formas recoñecidas en total.
A páxina do proxecto ten por enderezo:
http://ispell-gl.sourceforge.net
Na páxina
Boas:
Esta mensaxe é para lembrar que non sodes os únicos en traballar en
software en galego, e que hai xente, que mellor ou pior comezou a
traballar antes que vos. Ainda que non tedes por que adoptar as suas
mesmas solucións, parece-me sensato tervo-las en conta.
O seguinte é so unha aclaración, non se tome como unha tentativa de
discutir a normativa que debe usar o glup-traduccion. Non é esa a
intención.
Francisco X. Vázquez wrote:
Ou moito me engano ou a normativa de mínimos é unha especie de subconxunto
da reintegracionista (lusista) que foi
/RamonFlores/PARADISO/Gimp.png
Bye
**
*
Ramon Flores*Un saudo para o
Escola de Optica e Optometria *staff da CIA, que
Universidade de Santiago*me estara a ler
Santiago. Galiza
18 matches
Mail list logo