O seguinte é so unha aclaración, non se tome como unha tentativa de discutir a normativa que debe usar o glup-traduccion. Non é esa a intención.
"Francisco X. Vázquez" wrote: > Ou moito me engano ou a normativa de mÃnimos é unha especie de subconxunto > da reintegracionista (lusista) que foi aceptada na normativa oficial > (rexeneracionista, illacionista...). Alguns exemplos que se me ocorren: > > -ao = ó \_ ambolos dous termos son oficiais > -Galiza = Galicia / > (se atopo onde lin esto poreivos máis exemplos) A normativa de mÃnimos, tamén chamada de concordia (principalmente pola Mesa para a Normalización LingüÃstica), é basicamente a 1ª normativa oficial. En 1980 a Xunta preautonómica aprovou unha normativa, bastante elástica, mais onde se recomendaban as solucións que depois iria adoptar a normativa de mÃnimos (ex. terminacións en -bel, a+o=ao, non existe h no meio de palabra, acentuación próxima a portuguesa, etc). En 1982 elaborou-se unha nova normativa oficial, que é a que hoxe está vixente. A CIG ten un pequeno manual en liña sobre a na normativa de mÃnimos: http://www.galizacig.com/html/t_documentos.htm#guia E se alguen ten interese, eu teño unha comparativa entre as distintas normativas tirada dun libro titulado, Nova gramática para a aprendizaxe da lÃngua, que lle podo enviar. (Esta en html). Un saudo Ramón -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe