Respecto do glosario no Lokalize, a 'tara' que lle vexo é que non atopo
ningún diálogo para a introdución do .tbx.
Descargueino dende a páxina do resultado das
trasnadashttp://www.trasno.net/resultados-das-trasnadas/:
Faise no diálogo de configuración do proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
LOKALIZE - Interesante o feito de poder preenche-las cadeas, claro que hai
que ter unhas memorias de tradución e/ou glosario. Foi confusa a xestión das
memorias de tradución (.tmx) e totalmente imposible engadi-lo glosario das
trasnadas (.tbx)
Coas memorias de tradución: da lista que mostra,
automáticas...). O
proxecto emprega ficheiros .ts e utilizo QtLinguist para traducilos. O
programa é visualmente atractivo pero carece destas funcionalidades que,
coido, son necesarias para darlle maior rigor e profesionalidade á
tradución. É por isto polo que vos pido un pequeno empuxón para atopar un
visualmente atractivo pero carece destas funcionalidades
que,
coido, son necesarias para darlle maior rigor e profesionalidade á
tradución. É por isto polo que vos pido un pequeno empuxón para
atopar un
aplicativo que xunte estas características e que poida traballar con
ficheiros .ts
tradución. É por isto polo que vos pido un pequeno empuxón para
atopar un
aplicativo que xunte estas características e que poida traballar con
ficheiros .ts (directamente ou a través dalgunha conversión).
Agradézovolo de antemán.
Un saúdo
tradución. É por isto polo que vos pido un
pequeno empuxón para atopar un aplicativo que xunte estas características e
que poida traballar con ficheiros .ts (directamente ou a través dalgunha
conversión).
Agradézovolo de antemán.
Un saúdo
carece destas funcionalidades que, coido, son necesarias para darlle
maior rigor e profesionalidade á tradución. É por isto polo que vos pido un
pequeno empuxón para atopar un aplicativo que xunte estas características e
que poida traballar con ficheiros .ts (directamente ou a través dalgunha
conversión
profesionalidade á tradución. É por isto polo que vos pido un
pequeno empuxón para atopar un aplicativo que xunte estas características e
que poida traballar con ficheiros .ts (directamente ou a través dalgunha
conversión).
Agradézovolo de antemán.
Un saúdo
que vos pido un
pequeno empuxón para atopar un aplicativo que xunte estas características e
que poida traballar con ficheiros .ts (directamente ou a través dalgunha
conversión).
Agradézovolo de antemán.
Un saúdo.
___
Proxecto mailing list
Proxecto
/i18n/qgis_gl.tse
utilizo QtLinguist para traducilos. O programa é visualmente atractivo
pero carece destas funcionalidades que, coido, son necesarias para darlle
maior rigor e profesionalidade á tradución. É por isto polo que vos pido un
pequeno empuxón para atopar un aplicativo que xunte
11 matches
Mail list logo