Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa Leandro Regueiro
On 7/31/07, Miguel wrote: > > > Refírome a nivel mundial. Os últimos datos que coñezo son os que saen dunha > enquisa a usuarios de openSUSE (entre os que me atopo) : sobre dunha mostra > de 8 persoas o 70% dicia usar KDE. Lera tamén que os datos eran > similares en Mandriva e en Fedora (inda

Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa Miguel
Refírome a nivel mundial. Os últimos datos que coñezo son os que saen dunha enquisa a usuarios de openSUSE (entre os que me atopo) : sobre dunha mostra de 8 persoas o 70% dicia usar KDE. Lera tamén que os datos eran similares en Mandriva e en Fedora (inda que non recordo onde e sobre enquisas

Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa Leandro Regueiro
On 7/31/07, mvillarino wrote: > O Martes, 31 de Xullo de 2007 08:23, dmunhiz escribiu: > > pór é RAG ;-) > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_Verbo#Po.C3.B1er > >_e_p.C3.B3r > > > Vaia, non o sabía. Pois si. De feito éche o único verbo da -or > A unificación dos estilos

Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa Leandro Regueiro
> Tamén acertas; o escritorio KDE é o máis usado, cunha diferenza ben ampla, > inclúe programas a fartar pero quen recibe os meritos é o GNOME (do que so > me sae cualificalo de 'crappy'). Oghalla á Xunta o vira así que non ha ser > mais eu penso que 'nós' temos que ofrecer un 'produto' de calidad

Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa mvillarino
O Martes, 31 de Xullo de 2007 08:23, dmunhiz escribiu: > pór é RAG ;-) > http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_Verbo#Po.C3.B1er >_e_p.C3.B3r > Vaia, non o sabía. > > componente compoñente > > dispon* dispoñ* (en disponíbel, disponibilizar, e derivados) E esas dúa

Re: Reflexións

2007-07-31 Conversa dmunhiz
pór é RAG ;-) http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_Verbo#Po.C3.B1er_e_p.C3.B3r Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html mvillarino escribiu: O Domingo, 29 de Xullo de 2007 15:35, Leandro Regueiro escribiu:

Re: Reflexións

2007-07-30 Conversa Miguel
En xeral para todas as contestacións, non creo que haxa que facer unha 'limpeza léxica'. Primeiro, expuxen os meus razoamentos sobre certos termos xq me parecía interesante. Logo, Digo que empregando o opentran podemos saber como se están a traducir termos nos dous escritorios e iso pode servir

Re: Reflexións

2007-07-30 Conversa mvillarino
O Domingo, 29 de Xullo de 2007 15:35, Leandro Regueiro escribiu: > > Por último; escollín se cadra malos exemplos, referiame ó final a que o > > que se debería buscar é que o resultado das tradución dea unha sensación > > de coherencia para o usuario final, especialmente dentro dos proxectos > > re

Re: Reflexións

2007-07-30 Conversa dmunhiz
Para iso temos un glosario (http://www.trasno.net/trasno:glosario), nel vaise poñendo o que se vai decidindo, e en moitos casos cando hai varias posibilidades ponse unha como recomendada. Isto ademias de ser enriquecedor dalle ao tradutor esa liberdade que sempre se agradece. Outra cousa, en c

Re: Reflexións

2007-07-29 Conversa Leandro Regueiro
> Por último; escollín se cadra malos exemplos, referiame ó final a que o > que se debería buscar é que o resultado das tradución dea unha sensación > de coherencia para o usuario final, especialmente dentro dos proxectos > respectivos (léase KDE, Gnome...). Especialmente se queremos que as > plata

Re: Reflexións

2007-07-29 Conversa Miguel
Tanto Leandro coma Xavy dades bos apuntamentos: 1. é verdade: hai que pensar en 'add-on'; se cadra aí si é ben acertado 'complemento' ou inda mellor 'engadido'; inda que penso que usouse nalgún lado 'complemento' para plugin por iso o suxeria. 2. Evidentemente shape é na meirande parte das veces

Re: Reflexións

2007-07-29 Conversa Leandro Regueiro
On 7/28/07, Miguel wrote: > > Boas!, > > Con esto do período estival estou dedicando algo de tempo na tradución do > KDE e isto dá pé a que faga/dea as seguintes reflexións/consellos: > > > > Plugin: actualmente traducido coma 'extensión', 'comple

Reflexións

2007-07-28 Conversa Miguel
Boas!, Con esto do período estival estou dedicando algo de tempo na tradución do KDE e isto dá pé a que faga/dea as seguintes reflexións/consellos: 1. Plugin: actualmente traducido coma 'extensión', 'complemento' e 'plugin'. Plugin é un term

reflexións

2000-07-14 Conversa Sergio Rua
Boas! Agora que teño actualizado o meu Debian, púxenme a facer algunhas reflexións en relación ó traballo que estamos a facer coas traduccións. Gustame moitísimo estar empregando o Gnome no meu ordenador e encontrala case todo en Galego. A verdade, e que nunca pensei que