O Martes 14 Abril 2009 21:00:23 Antón Méixome escribiu:
Marce Villarino escribiu:
O Luns 13 Abril 2009 11:00:33 Miguel Bouzada escribiu:
A ver se alguen ten mellores (ou máis craras) ideas
Mellores non, pero utilizo:Enviar/Envío Obter/Obtención*|Recepción.
Tamén,
Pois en canto confirmes, confírmamo e eu o confirmo no centro ;-)
Pola preparación, non preocuparse, son rapaces bastante bos e non lles hai
que dar nada moi complicado, quenes sodes, que facedes, como o facedes... se
queredes calquera orientación avisádeme.
Saúde.
2009/4/14 Marce Villarino
Eu son da opinión de non complicarse moito a vida, utilizando gheada e
seseo non se desvirtualizaría nada a tradución e sería comprensible para
tódolos xogadores galegofalantes. Eu en principio votaría por so incluir
iso, ademáis se algén lle gustaría meter algunha palabra 'enxebre' para
A ver que vos parece o que propoño.
Por no glosario
Upload/Download (contexto p2p)
preferible → ceder/descargar
2ª opción → ceder/recibir
3ª opción → enviar/recibir
A orde podería ser outra
MB
2009/4/14 Karl García Gestido karlgg...@opengea.org
O Martes 14 Abril 2009 21:00:23 Antón Méixome
Por no glosario
Upload/Download (contexto p2p)
preferible → ceder/descargar
2ª opción → ceder/recibir
3ª opción → enviar/recibir
A orde podería ser outra
Eu cambiaria ceder por subir e xa me vale a proposta.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2009/4/15 tucho mendez tuchodefr...@gmail.com:
Pois en canto confirmes, confírmamo e eu o confirmo no centro ;-)
Pola preparación, non preocuparse, son rapaces bastante bos e non lles hai
que dar nada moi complicado, quenes sodes, que facedes, como o facedes... se
queredes calquera orientación
Precisamente cousas como por o ficheiro derriba da cpu ou debaixo do
teclado é o que non me gusta, de ahí a miña petición de opinións.
Estou a pensar ... ... como fago para subir un ficheiro ó meu servidor que
está na planta de abaixo :-)
El 15 de abril de 2009 10:58, Leandro Regueiro
Precisamente cousas como por o ficheiro derriba da cpu ou debaixo do
teclado é o que non me gusta, de ahí a miña petición de opinións.
Estou a pensar ... ... como fago para subir un ficheiro ó meu servidor que
está na planta de abaixo :-)
Supoño que entendes o sentido figurado :) Xa postos
Miguel Bouzada escribiu:
Precisamente cousas como por o ficheiro derriba da cpu ou debaixo do
teclado é o que non me gusta, de ahí a miña petición de opinións.
Estou a pensar ... ... como fago para subir un ficheiro ó meu servidor
que está na planta de abaixo :-)
El 15 de abril de 2009
Se vos parece ben, propoño incluir no glosario
Click to make changes...
Click to prevent changes
Prevent → impedir
desaconsellar previr ## que é o que adoita usarse, pareceme un falso
amigo
--
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx
É correcto pegada dactilar por swipe finger ? a verdade é que non me soa
alá moi ben.
MB
--
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx
É correcto pegada dactilar por swipe finger ? a verdade é que non me soa
alá moi ben.
Eu vin bastante por aí o de pegada dixital, pero non sei se se
corresponde ca frase inglesa que mencionas.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Se vos parece ben, propoño incluir no glosario
Click to make changes...
Click to prevent changes
Prevent → impedir
desaconsellar previr ## que é o que adoita usarse, pareceme un falso
amigo
A base de datos dame estes resultados
impedir
evitar
non permitir
prever (supoño que será previr)
2009/4/15 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Eu son da opinión de non complicarse moito a vida, utilizando gheada e
seseo non se desvirtualizaría nada a tradución e sería comprensible para
tódolos xogadores galegofalantes. Eu en principio votaría por so incluir
iso, ademáis
2009/4/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
É correcto pegada dactilar por swipe finger ? a verdade é que non me
soa alá moi ben.
Eu vin bastante por aí o de pegada dixital, pero non sei se se
corresponde ca frase inglesa que mencionas.
engado información, estamos a falar dun
Por se vos esquecestes, aínda hai erros por corrixir en
http://trasno.net/trasno:erros Corrixídeos con paciencia, non hai
présa.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Buf non sei, na miña campaña é case por completo diálogos entre orcos e
trolls, igual se fai algo cansino andando con diálogos tipo indios
americanos, non sei, a min polo menos aborreceríame. Se tal poderíamos
utilizar outro estilo de galego ou non sei, se tal podemos utilizar iso dos
indios en
O Mércores 15 Abril 2009 11:42:39 Leandro Regueiro escribiu:
Precisamente cousas como por o ficheiro derriba da cpu ou debaixo do
teclado é o que non me gusta, de ahí a miña petición de opinións.
Estou a pensar ... ... como fago para subir un ficheiro ó meu servidor
que está na planta de
Iso según queiran os ilustres conferenciantes, o formato que máis lles acaia
a eles...
2009/4/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2009/4/15 tucho mendez tuchodefr...@gmail.com:
Pois en canto confirmes, confírmamo e eu o confirmo no centro ;-)
Pola preparación, non preocuparse,
É correcto pegada dactilar por swipe finger ? a verdade é que non me
soa alá moi ben.
Eu vin bastante por aí o de pegada dixital, pero non sei se se
corresponde ca frase inglesa que mencionas.
engado información, estamos a falar dun dispositivo que le a pegada do
dedo como xeito de
Persoalmente, cargar e descargar non son demasiado do meu agrado, pero
descargar é o verbo comúnmente usado en internet (en castelán o seu uso é
masivo). Anque moitas veces prefiro unha traducción máis axeitada se con
iso se captura millor o senso do termo orixinal, neste caso inclínome polo
O Mércores 15 Abril 2009 13:50:38 victor portela escribiu:
Buf non sei, na miña campaña é case por completo diálogos entre orcos e
trolls, igual se fai algo cansino andando con diálogos tipo indios
americanos, non sei, a min polo menos aborreceríame. Se tal poderíamos
utilizar outro estilo de
22 matches
Mail list logo