Com equivalentes em inglês-castelhano-galego ILG-português:
http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/inicio.htm
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
iste em Espanha,
portanto o de "spanish" é redundante.
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
parece-me incoerente, pois seria o galego (gl) falado em
Portugal (PT), a não ser que, segundo as teses reintegracionistas,
consideremos que em Portugal se fala galego. Neste caso tampouco seria
válido, pois o código da língua já existe e é o 'pt', portanto para o
nosso caso se
27;galician' (sem 'spanish' porque é redundante). O de
gl_PT não sei de onde saiu.
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Em Segunda 06/12/2004 às 12:13, Iván Pérez Domínguez dizia...
> you have a gl or gl_PT language that is a dialect of the
> Galaico-Português linguistic system, on par with the Portuguese
gl_PT ??? Será pt_ES, digo eu :-?
7;, da mesma forma que os flamengos
em Bélgica utilizam nl_BE (em concordândia com o nl_NL de Holanda) em
vez de fl_BE ou o que seja.
De todos modos penso que está aclarado o que se comentava no mail
original.
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@
Em Quinta 20/01/2005 às 14:20, Ramom Flores d'as Seixas dizia...
> Tamén se alguén ten interese podo explicar as razóns polas cais non
> se pode elaborar un dicionário decente.
Conta, conta... :-?
Berto.
___
teña interese pode xa le-las na seguinte páxina:
Que boa :) Nunca pensara nisso.
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
new tab', não 'open in new eyelash' :-)
Berto.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Em Sábado 12/02/2005 às 03:03, Juan José Iglesias González dizia...
> > Recomendo: pestana -> aba, separador ou lingüeta
> Creo que aba é unha palabra moi pouco coñecida polos galegofalantes
> para usala.
Para isso mencionei as outras alternat
Em Segunda 12/12/2005 às 09:56, mvillarino dizia...
> Este domingo estiven a facer práticas con el, e funciona
Ok, logo a ver se o publico na minha página um dia destes :)
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-
Em Terça 13/12/2005 às 09:13, mvillarino dizia...
> Coñeces algunha ferramenta que permita facer buscas e sustituizóns
> en vários arquivos á vez?
sed ;-)
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/li
conexión/g' -e 's/utilizador/usuario/g' fich1 fich2 fich3
...
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
ra alternativa: ficheiro 'subst.txt' com
s/texto 1/sub 1/g
s/texto 2/sub 2/g
s/texto 3/sub 3/g
E fazer algo como
$ sed -f subst.txt -i *
De todos modos o normal seria meter um dicionário no próprio Por2Gal
;) Podes editar o script e meter por aí palavras, mira os exemplos.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
eu sempre estivem de acordo em adaptar certas palavras e tal.
Igual que no resto das línguas.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
a normativa que se ajudem entre si para fazer
dicionários comuns ou o que for, e se se quere colaborar com gente
que tem outra escolha normativa, pois melhor que melhor; é só que se
deve partir de que nesses casos vai haver discrepâncias seguramente
irreconciliáveis nalguns pontos.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
e entende logo.
Que seja coincidente co espanhol não significa que seja um
castelanismo, a norma galega nunca se deveria elaborar "em contra" do
espanhol... (opino, e é um pouco por motivos similares ao do 'software
ceive' que comentei no outro mail).
Berto
___
o seu soft.
Sinto ter incomodado a quem fosse...
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
e polo menos será conveniente que exista um lugar
centralizado onde se coordene todo isto, polo menos para que todo o
mundo saiba quem está a traduzir cada cousa e que tenha uns mínimos
critérios de vocabulário e tal para se basear.
Berto
___
Trasno mail
samos o Google em
português.
> Outro dos resultados dos meus experimentos son estes feeds RSS para
> alguns xornais galegos que resultan moi utiles todolos dias pola
> manha:
Oh! Excelente, parabéns :-)
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi
mpo na web
http://por2gal.elpiso.org
Está feito em 2 minutos e tal porque no seu momento não tivem tempo
para mais. De todos modos provara-o em vários ficheiros e parece que
mais ou menos funcionava.
Por suposto todo o mundo é livre de modificá-lo e melhorá-l
conhita de A/La Coruña cada vez que
GPUL publicita as suas charlas...
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
SC Pablo
Gamallo continuou o desenvolvemento e penso que tem a intenção de que
o resultado seja "sério" [mais sério que o meu é fácil :-))]. Igual
vos é curioso/útil:
http://gramatica.usc.es/~gamallo/index.html
Berto
___
Trasno mailing list
minha está feita em 5 minutos, pouco complicado
tem que ser adaptar a de Gamallo.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Em Quinta 24/08/2006 às 16:15, Leandro Regueiro dizia...
> > Stanled: inclinada
>
> O conto de nunca acabar. Eu nunca vin o de slanted.
Em LaTeX: \textit{} (itálica) vs \textsl{} (slanted)
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi
a non o
> vin.
Que rabudo... ;-D
http://www.win.tue.nl/~marko/cursusLaTeX/part2.pdf
Página 3
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
greylisting bastante tempo e só lembro ter problemas com Yahoo, que as
repetia, só que cada bastantes horas.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
e estilo XSL. Sempre a
poderias modificar para adaptá-la a outro idioma.
Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
cado que se busca. Um usa o 'svn blame' para
ver quem meteu a linha do código que está a dar problemas e botar-lhe
as culpas ;)
Berto
t; Jejejejejejejeje. co port2gal non se obtiñan resultados tan maus
> ;-)
Tampouco o escrevim pensando nisto, eh ? :-D
Berto
Em Segunda 30/06/2008 às 23:48, Miguel Branco dizia...
> > Ando rematando a traducción da nova versión de Vagalume (un
> > cliente de Last.fm para Gnome e Maemo, feito por Berto García de
> > Igalia) e non souben adaptar scrobbling.
> Dame que este é un palabro que se inv
o menos cando eu estudaba alí) ir a
> "permanencias"
Dou fe, ainda que nunca escoitei "permanencias" noutro lado, polo que
me parece que pouco vas esclarecer :-D
Como penso que comentou alguén por aí, son as aulas extraescolares.
Berto
ado* pola gente de
Last.fm/Audioscrobbler:
http://blogs.sun.com/plamere/entry/i_scrobble_you_scrobble_we
Digo isto porque igual a alternativa é inventar outro termo novo ou
"adaptar" o original em vez de tentar traduzir o seu significado.
(desconheço que política se seguiu noutros idiomas)
Berto
ctamente configurado, só que sem ser usado.
Se um dos discos do array falla, o disco "spare" passa a substituir de
forma automática ao que falhou.
O nome usual é "hot spare":
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spare
Berto
e é temporal, de forma
que o gestor tipicamente a coloca centrada e/ou por riba do seu pai,
impedindo que o usuário lhes dê a volta.
O caso mais típico é o dos diálogos de aviso, erro, etc.
Berto
On Sun, Oct 18, 2009 at 07:59:41PM +0200, Leandro Regueiro wrote:
> >>> Caralludo Berto,
> >>> fin da discusión entón.
> >>
> >> Eu entendín o concepto. Pero non a tradución :S
> >
> > Subordinada ??
>
> Pode ser. Algunha queixa ou mat
.
Ainda que na práctica os significados estão relacionados, idealmente
"dialog", "transient" e "modal" teriam que evitar ser traduzidos
usando os mesmos termos:
- http://en.wikipedia.org/wiki/Dialog_box
- http://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window
- http://en.wikipedia.org/wiki/Transient_%28computer_programming%29#X
Berto
37 matches
Mail list logo