2008/12/26 Pablo Sánchez phack...@gmail.com
E por ser ISO quer dizer que é aberto? Desde quando?
Até onde sei, por ser processo ISO nesse caso implicou na abertura do
protocolo, sim. Não sei se outros casos ou outros protocolos seguem a mesma
regra, ou seja, se existem protocolos ISO fechados.
2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org
2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com
:
Transformar a paródia do copyleft em algo sem graça não tem muito
sentido,
por isso não vejo problemas nem nos esquerdos autorais.
então você também não vê
2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org
2008/12/24 Marcelo D'Elia Branco marc...@softwarelivre.org:
o Richard Stallman, autor do termo Copyleft, traduziu ele pra nós em 2001
(FISL 1) como sendo esquerda da cópia ou na versão que ele preferia
para o
português esquerda
Um comentário: eu sempre li Copyleft - all rights reversed (e não all
left reversed). Será que é o copyright tão afundado na minha cabeça?
Na wikipedia está como eu leio:
http://en.wikipedia.org/wiki/All_Rites_Reversed
(com uma *possível* corruptela para rights-rites)
Quanto ao significado de
2008/12/26 José Eduardo De Lucca delu...@inf.ufsc.br
Um comentário: eu sempre li Copyleft - all rights reversed (e não all
left reversed). Será que é o copyright tão afundado na minha cabeça?
Na wikipedia está como eu leio:
http://en.wikipedia.org/wiki/All_Rites_Reversed
(com uma *possível*
Então, eu levantei a lebre e talvez até forcei mesmo
um pouco no meu comentário ao Glauber porque percebo,
e não só por suposição porque já vi acontecer muito,
que as pessoas ao verem algo como oposto,
associam ao que é realmente oposto ao copyright:
domínio público!
eu também gosto de
Oi faw,
2008/12/24 Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@funlabs.org:
Falar de licença sem citar o texto canônico ao qual você se
refere dificulta a comparação. Pelo que o regulamento diz, a licença
CC tem que ser de Atribuição, nesse caso, a licença é bem aberta,
sendo necessária
O Jomar explica legal essas diferenças nesse post aqui
http://homembit.com/2008/11/padroes-abertos-o-diabo-mora-dos-detalhes.html
2008/12/26 Cláudio Sampaio pat...@gmail.com
2008/12/26 Pablo Sánchez phack...@gmail.com
E por ser ISO quer dizer que é aberto? Desde quando?
Até onde sei, por
Henrique Andrade wrote:
O Jomar explica legal essas diferenças nesse post aqui
http://homembit.com/2008/11/padroes-abertos-o-diabo-mora-dos-detalhes.html
2008/12/26 Cláudio Sampaio pat...@gmail.com mailto:pat...@gmail.com
2008/12/26 Pablo Sánchez phack...@gmail.com
2008/12/26 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org
Então, eu levantei a lebre e talvez até forcei mesmo
um pouco no meu comentário ao Glauber porque percebo,
e não só por suposição porque já vi acontecer muito,
que as pessoas ao verem algo como oposto,
associam ao que é realmente oposto ao
No sei o que mais difcil, ou complicado: adotar e manter a palavra no original, ou seja, americanizar cada vez mais o a lngua ptria, ou tentar muitas vezes traduzir, ou adaptar a palavra, gerando outro sentido diverso da palavra original.Lembrando, ainda, que right (certo, correto) tambm o
On Thu, Dec 25, 2008 at 8:58 PM, Pablo Sánchez phack...@gmail.com wrote:
Pena que PDF é proprietário, não é? :-P Ou vc acha que só porque pode
gerar o formato, pode propor algo nele? Não é um padrão aberto, é
apenas multiplataforma, o que para leigos já engana...
eu sinceramente não sei se o
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 26-12-2008 14:14, Fabianne Balvedi wrote:
2008/12/24 Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@funlabs.org:
Falar de licença sem citar o texto canônico ao qual você se
refere dificulta a comparação. Pelo que o regulamento diz, a licença
CC
On Dec 26, 2008, Omar Kaminski o...@kaminski.com wrote:
Lembrando, ainda, que right (certo, correto) é também o oposto de wrong
(errado).
Por isso mesmo alguns dizem “copyleft: all wrongs reversed”.
Eu costumo explicar copyleft como “para todos, os direitos Preservados”.
Fica até bacaninha
On Dec 25, 2008, Pablo Sánchez phack...@gmail.com wrote:
Pena que PDF é proprietário, não é? :-P
Você até parece que não leu a especificação sugerida pela Adobe e
aprovada pela ISO, juntamente aos termos de licenciamento público e
gratuito das patentes da Adobe relacionadas à implementação do
On Dec 26, 2008, Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
glauber.rodrig...@gmail.com wrote:
Acho que o tradutor confundiu left com let (permitir). Left pode ser
deixar, mas só quando deixar tem sentido de abandonar, mas não quando
deixar tem sentido de permitir.
Correto. Mencionei o erro na nota
16 matches
Mail list logo