Manfred Preussig wrote:

Hi
um nochmal zur urspr�nglichen Frage zur�ckzukommen: Ich bin kein Englisch-Profi, aber, so, wie ich das immer verstanden habe, k�nnte die �bersetzung des Spiegel vollkommen richtig sein, oder auch tats�chlich unkorrekt. Was es wirklich ist, ist eine Interpretationsfrage und zeigt mal wieder, dass es sehr schwierig ist, eine Sprache wirklich (mit allen Nuancen) in eine Andere zu �bersetzen.
Stimmt, es ist nicht einfach, deshalb brauchen wir auch die historische Aspekte zu ber�cksichtigen.
Present perfect tense und "altes europa"zusammen mit dem frans�sichem und dem zweiten w-krieg k�nnten
ausreichen, die Aussage dieses Mannes ironisch/zweideutisch/was weiss ich noch... zu bezeichnen.


----------------------------------------------------------------------------
PUG - Penguin User Group Wiesbaden - http://www.pug.org


Antwort per Email an