commit abf8be114944c39a5ab0fc1186eac4759fa52860
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Nov 15 17:16:55 2017 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 zh_CN/network-settings.dtd | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/network-settings.dtd b/zh_CN/network-settings.dtd
index 0cfe0b5db..f9d45749e 100644
--- a/zh_CN/network-settings.dtd
+++ b/zh_CN/network-settings.dtd
@@ -51,8 +51,8 @@
 <!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "从公司或学æ 
¡ç½‘络连接互联网时,有时需使用本地代理。&#160;如果不确定如何回答该问题,请查看å
…¶ä»–浏览器的互联网设置,或者
查看系统网络设置是否需要代理。">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "网桥中继帮助">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it 
more difficult to block connections to the Tor Network.&#160; Each type of 
bridge uses a different method to avoid censorship.&#160; The obfs ones make 
your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look 
like it's connecting to that service instead of Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Because of how certain countries try to 
block Tor, certain bridges work in certain countries but not others.&#160; If 
you are unsure about which bridges work in your country, visit 
torproject.org/about/contact.html#support">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "网桥指未公开的 Tor 
节点,通过这种节点连接 Tor 
网络时更难以封锁。每种网桥使用不同的方式来突ç 
´å®¡æŸ¥ã€‚obfs 类型的网桥使通信看起来像随机信号,而 meek 
网桥看起来像连接到相应的服务而不是 Tor 网络。">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 
"由于封锁方式不同,某种网桥在一些国家可用,但å…
¶ä»–国家可能不可用。如果无
法确定您应该使用哪种网桥,请访问 
torproject.org/about/contact.html#support">
 
 <!-- Progress -->
 <!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection 
to the Tor network.&#160; This may take several minutes.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to