commit 414b674942267a42bd4bf96e141e15e41f4c743b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Apr 12 21:20:33 2018 +0000
Update translations for support-tbb
---
fr.json | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/fr.json b/fr.json
index a25943bb1..db4e7ba2f 100644
--- a/fr.json
+++ b/fr.json
@@ -2,13 +2,13 @@
"tbb-1": {
"id": "#ntb-1",
"control": "ntb-1",
- "title": "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière
version stable du navigateur Tor ?",
+ "title": "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière
version stable du navigateur Torâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Quand nous publions une nouvelle
version stable du navigateur Tor, nous rédigeons un billet de blogue qui
explique en détail ses nouvelles fonctions et ses problèmes connus. Si vous
avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor à la
suite dâune mise à jour, consultez â<mark><a
href=\"https://blog.torproject.org\">https://blog.torproject.org</a></mark> le
billet pour la dernière version stable du navigateur Tor et voyez si votre
problème sây trouve.</p>"
},
"tbb-2": {
"id": "#ntb-2",
"control": "ntb-2",
- "title": "Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais
est-elle toujours la même ?",
+ "title": "Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais
est-elle toujours la mêmeâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Câest un comportement normal de
Tor. Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dâentrée »
ou « garde ». Câest un relais rapide et stable qui reste le premier
relais de votre circuit pendant 2 Ã 3 mois afin dâoffrir une protection
contre une attaque connue de rupture dâanonymat. Le reste de votre circuit
change pour chaque nouveau site Web que vous visitez et ces circuits
fournissent, ensemble, la protection complète de la confidentialité offerte
par Tor. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des gardes
relais, consulter ce <mark><a
href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters\">billet
de blogue</a></mark> et cet <mark><a
href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark>
(en anglais) sur les gardes dâentrée.</p>"
},
"tbb-3": {
@@ -98,13 +98,13 @@
"tbb-16": {
"id": "#ntb-16",
"control": "ntb-16",
- "title": "Puis-je choisir mon pays de sortie ?",
+ "title": "Puis-je choisir mon pays de sortieâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Il est fortement déconseillé de
changer la façon dont Tor crée ses circuits. En laissant Tor sélectionner la
route, vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fournirâ;
remplacer les nÅuds dâentrée et de sortie peut compromettre votre anonymat.
Si le résultat recherché est de simplement accéder aux ressources qui ne
sont proposées que dans un pays, vous pourriez envisager dâutiliser un RPV
au lieu de Tor. Veuillez noter que les RPV ne proposent pas les mêmes
propriétés de confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains
problèmes de restriction par géolocalisation.</p>"
},
"tbb-17": {
"id": "#ntb-17",
"control": "ntb-17",
- "title": "Puis-je utiliser le navigateur Tor et un autre navigateur en
même temps en toute sécurité ?",
+ "title": "Puis-je utiliser le navigateur Tor et un autre navigateur en
même temps en toute sécuritéâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Si vous utilisez le navigateur Tor et
un autre navigateur en même temps, cela nâaffectera pas les performances ni
les propriétés de confidentialité de Tor. Gardez cependant à lâesprit que
votre autre navigateur nâassure pas la confidentialité de votre activité,
et vous pourriez utiliser cet autre navigateur non confidentiel par accident
pour effectuer quelque chose que vous souhaitiez faire avec le navigateur
Tor.</p>"
},
"tbb-18": {
@@ -116,7 +116,7 @@
"tbb-19": {
"id": "#ntb-19",
"control": "ntb-19",
- "title": "Je n'arrive pas à me connecter au navigateur Tor, mon
réseau est-il censuré ?",
+ "title": "Je n'arrive pas à me connecter au navigateur Tor, mon
réseau est-il censuréâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Il se peut que vous soyez sur un
réseau censuré et que vous deviez tenter dâutiliser des ponts. Des ponts
sont intégrés au navigateur Tor et vous pouvez utiliser ces ponts en
choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la
fenêtre du lanceur Tor qui surgit quand vous ouvrez le navigateur Tor pour la
première fois. Sâil vous faut dâautres ponts, vous pouvez en obtenir sur
notre â<mark><a href=\"https://bridges.torproject.org/\">site Web
BridgeDB</a></mark>. Pour de plus amples renseignements concernant les ponts,
consulter le <mark><a
href=\"https://tb-manual.torproject.org/fr/bridges.html\">âguide
dâutilisation du navigateur Tor</a></mark>.</p>"
},
"tbb-20": {
@@ -128,7 +128,7 @@
"tbb-21": {
"id": "#ntb-21",
"control": "ntb-21",
- "title": "Comment puis-je visualiser le journal de messages du
navigateur Tor ?",
+ "title": "Comment puis-je visualiser le journal de messages du
navigateur Torâ?",
"description": "<p class=\"mb-3\">Cliquez sur le bouton « Copier le
journal de Tor dans le presse-papiers » qui apparaît dans la fenêtre de
dialogue quand le navigateur Tor se connecte initialement au réseau. Si le
navigateur est déjà ouvert, cliquez sur lâicône BoutonTor (le petit oignon
vert en haut à gauche de lâécran), sur « Paramètres du réseau Tor »,
puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers ». Une fois que
vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un éditeur de texte
ou un client de courriel.</p>"
},
"tbb-22": {
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits