commit 271dcc43053e9cc066c40d23446ca77165435925
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Sep 27 21:17:36 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ka/ka.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index 835de1871..2b1ab33c8 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -141,6 +141,13 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
+"<link xref=\"transports\">მისაერთებელი 
გადამყვანების</link> დიდი ნაწილი, 
მათ"
+" შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება 
„ხიდურ“ გადამცემებს. 
ჩვეულებრივი Tor-"
+"გადამცემების მსგავსად,  
გადამცემი ხიდებიც 
მოხალისეების მიერაა "
+"უზრუნველყოფილი; თუმცა, 
განსხვავებით ჩვეულებრივი 
გადამცემებისა, ისინი არაა "
+"საჯაროდ აღნუსხული, ასე რომ, 
მოწინააღმდეგეები მარტივად 
ვერ მოახერხებენ მათ "
+"აღმოჩენას. ასეთი 
გადამცემების გამოყენება 
მისაერთებელ გადამყვანებთან 
ერთად, "
+"გამოსადეგია Tor-ით სარ
გებლობის შესანიღბად."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -148,16 +155,22 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
+"სხვა მისაერთებელი 
გადამყვანები, როგორიცაა meek, 
იყენებს ცენზურის ასარიდებელ "
+"განსხვავებულ საშუალებებს, რ
ომლებიც არაა დაფუძნებული 
გადამცემ ხიდებზე. თქვენ "
+"არ დაგჭირდებათ ხიდების 
მისამართების მოპოვება, ამ 
გადამყვანების "
+"გამოსაყენებლად."
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემი ხიდების მისამარ
თების მიღება"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"ვინაიდან, გადამცემი ხიდები 
არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, 
დაგჭირდებათ მისი "
+"მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -165,6 +178,9 @@ msgid ""
 
"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"ეწვიოთ <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
+" საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს 
ან"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
@@ -183,6 +199,8 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ 
ხიდის მისამართებს, საჭიროა 
მათი მითითება Tor-ის "
+"გამშვებში."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -190,6 +208,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"აირჩიეთ პასუხი „დიახ“ 
შეკითხვაზე ზღუდავს თუ არა 
თქვენი ინტერნეტ-მომსახურ
ების"
+" მომწოდებელი Tor-ქსელთან 
კავშირს. მონიშნეთ 
„მითითებული გადამცემი ხიდის "
+"გამოყენება“ და შეიყვანეთ 
თითოეული ხიდის მისამართი, 
ცალკე ხაზზე."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -201,6 +222,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -209,6 +232,11 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"დააწკაპეთ „დაკავშირებას“. 
გადამცემი ხიდების 
გამოყენებამ, შესაძლოა მეტად "
+"შეანელოს კავშირი, ჩვეულებრ
ივ Tor-გადამცემებთან შედარებით. 
თუ დაკავშირება ვერ"
+" მოხერხდება, მიღებული 
გადამცემები შესაძლოა 
გათიშული იყოს. გთხოვთ, 
გამოიყენოთ"
+" ზემოთ აღნიშნული 
საშუალებები, ახალი გადამცემი 
ხიდების მისამართების "
+"მისაღებად."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
@@ -242,6 +270,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to