commit 5ff4d25b563915a023e0c67a7b727b33ba4cbd10
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Mar 23 15:20:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 20cb357594..f554a895ac 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Translators:
+# Emma Peel, 2019
# Filip <[email protected]>, 2019
# Dawid Potocki <[email protected]>, 2019
# erinm, 2019
# MichaÅ Nowak <[email protected]>, 2019
# Marcin Januchta <[email protected]>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Bartlomiej, 2020
# Dawid Job <[email protected]>, 2020
# Waldemar Stoczkowski, 2020
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
"Twoje poÅÄ
czenie z witrynÄ
zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS](/pl"
-"/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoÅ."
+"/secure-connections), co znacznie utrudnia manipulacjÄ przez osoby trzecie."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -311,7 +311,8 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network."
msgstr ""
"Może siÄ jednak zdarzyÄ, że nie bÄdziesz miaÅ dostÄpu do strony
internetowej"
-" Tor Project: na przykÅad, może byÄ ona zablokowana w Twojej sieci."
+" Projektu Tor: może byÄ ona przykÅadowo zablokowana w Twojej aktualnej "
+"sieci."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -319,13 +320,13 @@ msgid ""
"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
"below."
msgstr ""
-"JeÅli tak siÄ stanie, możesz skorzystaÄ z jednej z poniższych
alternatywnych"
-" metod pobierania."
+"JeÅli tak siÄ stanie, możesz skorzystaÄ z alternatywnych metod pobierania
"
+"opisanych niżej."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr "##### SERWERY LUSTRZANE"
+msgstr "### SERWERY LUSTRZANE"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -336,14 +337,14 @@ msgid ""
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
"Jeżeli nie możesz pobraÄ PrzeglÄ
darki Tor z oficjalnej strony
internetowej "
-"Tor Project, możesz spróbowaÄ pobraÄ jÄ
z jednego z naszych oficjalnych "
+"Projektu Tor, możesz spróbowaÄ pobraÄ jÄ
z jednego z naszych oficjalnych
"
"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) lub [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr "##### GETTOR"
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -352,14 +353,14 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor jest usÅugÄ
, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅci wysyÅajÄ
c "
-"linki do najnowszej wersji PrzeglÄ
darki Tor. ZnajdujÄ
siÄ one w wielu, "
-"różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
+"GetTor jest usÅugÄ
, która automatycznie odpowiada na otrzymane wiadomoÅci
"
+"wysyÅajÄ
c linki do najnowszej wersji PrzeglÄ
darki Tor. ZnajdujÄ
siÄ one
w "
+"wielu, różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL:"
+msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -368,8 +369,9 @@ msgid ""
"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"WyÅlij email na [email protected] wpisujÄ
c w wiadomoÅci nazwÄ swojego
"
-"systemu operacyjnego: âwindowsâ, âosxâ lub âlinuxâ (bez
cudzysÅowu). "
+"WyÅlij email na adres [email protected] wpisujÄ
c w wiadomoÅci nazwÄ "
+"swojego systemu operacyjnego: âwindowsâ, âosxâ lub âlinuxâ (bez "
+"cudzysÅowia). "
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -381,17 +383,16 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
" are using."
msgstr ""
-"GetTor w ramach odpowiedzi wyÅle email zawierajÄ
cy linki, za pomocÄ
których "
+"W ramach odpowiedzi GetTor wyÅle email zawierajÄ
cy linki, za pomocÄ
których "
"możesz pobraÄ instalator PrzeglÄ
darki Tor, podpis cyfrowy (potrzebny do "
"zweryfikowania pliku), âodcisk palcaâ klucza użytego do stworzenia
podpisu "
-"oraz sumÄ kontrolnÄ
pliku. Możesz stanÄ
Ä przed wyborem oprogramowaniem "
-"32-bitowego oraz 64-bitowego, w zależnoÅci od komputera, z którego "
-"korzystasz."
+"oraz sumÄ kontrolnÄ
pliku. Możesz mieÄ do wyboru wersjÄ \"32\" lub
\"64\" "
+"bitowÄ
. Wybierz tÄ, która odpowiada architekturze Twojego komputera."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.):"
+msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -399,7 +400,7 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"W celu uzyskania linków pozwalajÄ
cych na pobranie chiÅskiej wersji "
+"W celu zdobycia linków pozwalajÄ
cych na pobranie chiÅskiej wersji "
"PrzeglÄ
darki Tor dla Linuksa, wyÅlij wiadomoÅÄ zawierajÄ
cÄ
wyrażenie
âlinux "
"zhâ na adres [email protected]."
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Instalacja przeglÄ
darki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr "Dla systemu Windows:"
+msgstr "Dla Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows"
+msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Dla macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS"
+msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Dla GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux"
+msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -492,7 +493,7 @@ msgid ""
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
"4. Kiedy pobieranie siÄ zakoÅczy, wypakuj archiwum używajÄ
c komendy `tar
-xf"
-" [archiwum TB]` lub przy użyciu menadżera archiwów."
+" [archiwum TB]` lub używajÄ
c menadżera archiwów."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits