commit f1f59801b681bbc4d5721ef32c7ad7e9d4b0d76e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Mar 23 15:50:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 41 ++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index f554a895ac..a5038a83c9 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -522,8 +522,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Kliknij dwa razy ikonÄ aby uruchomiÄ PrzeglÄ
darkÄ Tor po raz pierwszy."
+msgstr "Kliknij dwa razy ikonÄ aby pierwszy raz uruchomiÄ PrzeglÄ
darkÄ
Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -531,7 +530,7 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
-"6. Alternatywnie, z poziomu katalogu PrzeglÄ
darki Tor, możesz jÄ
uruchomiÄ "
+"6. Alternatywnie, możesz uruchomiÄ PrzeglÄ
darkÄ Tor z poziomu jej
katalogu "
"wpisujÄ
c w wierszu poleceÅ komendÄ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -555,7 +554,7 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
-"Po pierwszym uruchomieniu PrzeglÄ
darki Tor zobaczysz okno Ustawienia Sieci "
+"Po pierwszym uruchomieniu PrzeglÄ
darki Tor zobaczysz okno UstawieÅ Sieci "
"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -564,8 +563,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"W tym oknie możesz wybraÄ bezpoÅrednie poÅÄ
czenie z sieciÄ
Tor lub "
-"konfiguracjÄ PrzeglÄ
darki Tor pod Twoje poÅÄ
czenie."
+"W tym oknie możesz wybraÄ poÅÄ
czenie siÄ z sieciÄ
Tor lub konfiguracjÄ
"
+"PrzeglÄ
darki Tor pod twoje poÅÄ
czenie."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -604,13 +603,13 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
"Jeżeli korzystasz ze wzglÄdnie szybkiego poÅÄ
czenia, a mimo to pasek
stanu "
-"utknie w miejscu, sprawdź stronÄ [RozwiÄ
zywanie
problemów](/troubleshooting)"
-" by znaleÅºÄ pomoc."
+"utknie w jednym miejscu, sprawdź stronÄ [RozwiÄ
zywanie "
+"problemów](/troubleshooting) by znaleÅºÄ pomoc."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "##### KONFIGURUJ"
+msgstr "### KONFIGURUJ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -639,12 +638,12 @@ msgid ""
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
"Na pierwszym ekranie pojawi siÄ pytanie, czy dostÄp do sieci Tor jest "
-"zablokowany lub ocenzurowany w twoim poÅÄ
czeniu. JeÅli uważasz, że tak
nie "
-"jest, wybierz \"Nie\". JeÅli wiesz, że twoje poÅÄ
czenie jest cenzurowane
lub"
-" próbowaÅeÅ i nie udaÅo ci siÄ poÅÄ
czyÄ z sieciÄ
Tor oraz żadne
inne "
-"rozwiÄ
zania nie zadziaÅaÅy, wybierz \"Tak\". NastÄpnie zostaniesz "
-"przeniesiony do ekranu [Omijanie](/pl/circumvention), aby skonfigurowaÄ "
-"transport wtykowy."
+"zablokowany lub cenzurowany w twoim poÅÄ
czeniu. Jeżeli uważasz, że tak
nie "
+"jest, wybierz \"Nie\". Jeżeli natomiast wiesz, że twoje poÅÄ
czenie jest "
+"cenzurowane lub próbowaÅeÅ i nie udaÅo ci siÄ poÅÄ
czyÄ z sieciÄ
Tor
oraz "
+"żadne inne rozwiÄ
zania nie zadziaÅaÅy, wybierz \"Tak\". Zostaniesz
nastÄpnie"
+" przeniesiony do ekranu [Omijanie blokad](/pl/circumvention), aby "
+"skonfigurowaÄ transport wtykowy."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -655,12 +654,12 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"NastÄpny ekran zapyta, czy poÅÄ
czenie korzysta z serwera proxy. W
wiÄkszoÅci"
-" przypadków nie jest to konieczne. Zazwyczaj bÄdziesz wiedziaÅ, czy musisz
"
-"odpowiedzieÄ \"Tak\", ponieważ te same ustawienia bÄdÄ
używane dla
innych "
-"przeglÄ
darek w Twoim systemie. JeÅli to możliwe, poproÅ administratora
sieci"
-" o wskazówki. JeÅli Twoje poÅÄ
czenie nie korzysta z serwera proxy,
kliknij "
-"\"Kontynuuj\"."
+"Kolejny ekran zapyta, czy twoje poÅÄ
czenie korzysta z serwera proxy. W "
+"wiÄkszoÅci przypadków nie jest to niezbÄdne. Zazwyczaj bÄdziesz
wiedzieÄ, "
+"czy musisz odpowiedzieÄ \"Tak\", ponieważ te same ustawienia bÄdÄ
używane w "
+"innych przeglÄ
darkach w twoim systemie. Jeżeli to możliwe, poproŠ"
+"administratora swojej sieci o wskazówki. Jeżeli Twoje poÅÄ
czenie nie "
+"korzysta z serwera proxy, kliknij \"Kontynuuj\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits